伯牙鼓琴原文及翻譯,我們都知道伯牙和鍾子期的故事,伯牙鼓琴這首文言文所描述的就是這個故事,那麼故事的具體意思是什麼呢?讓我們通過翻譯來進行學習吧。
伯牙鼓琴原文及翻譯
伯牙鼓琴
佚名 〔先秦〕
伯牙鼓琴,鍾子期聽之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。”少選之間而志在流水,鍾子期又曰:“善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水。”鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以爲世無足復爲鼓琴者。
譯文
伯牙彈琴,鍾子期聽他彈琴。伯牙在彈琴時心裏想着高山,鍾子期說:“你彈得真好呀,就像那巍峨的太山。”不一會兒,伯牙心裏又想到流水,鍾子期又說:“你彈得真好呀,就像那奔騰不息的流水。”鍾子期死了以後,伯牙摔琴斷絃,終身不再彈琴,認爲世上再沒有值得他爲之彈琴的人了。
註釋
鼓:彈奏。
聽:傾聽。
絕 :斷絕。
志在太山:心中想到高山。
太山:泛指大山。高山。一說指東嶽泰山。
曰:說。
善哉:讚美之詞,有誇獎的意思。即“好啊” 、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,語氣詞,表示感嘆。
巍巍:高。
乎:語氣詞,相當於“啊”。
若 :像……一樣。
少選:一會兒,不久。
志在流水:心裏想到河流。
湯湯乎若流水:像流水一樣浩蕩。
湯湯:水流大而急的樣子。