首頁 > 早教 > 智力發展 > 詩經兔愛原文及翻譯

詩經兔愛原文及翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 2.51K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

詩經兔愛原文及翻譯,詩經所寫的內容都是非常真實的一些內容,主要起源於先秦時期的一些民間的詩歌,這首兔愛所寫的就是通過野兔來感嘆生活的一些苦難,讓我們一起來學習吧。

詩經兔愛原文及翻譯

兔爰

佚名 〔先秦〕

有兔爰爰,雉離於羅。我生之初,尚無爲;我生之後,逢此百罹。尚寐無吪!

有兔爰爰,雉離於罦。我生之初,尚無造;我生之後,逢此百憂。尚寐無覺!

有兔爰爰,雉離於罿。我生之初,尚無庸;我生之後,逢此百兇。尚寐無聰!

詩經兔愛原文及翻譯

譯文

野兔往來任逍遙,山雞落網慘悽悽。在我剛出生的時候,沒有戰亂災禍;在我成年這歲月,各種苦難竟齊集。長睡但把嘴閉起!

野兔往來任逍遙,山雞落網悲慼戚。在我剛出生的時候,沒有徭役災禍;在我成年這歲月,各種憂患都經歷。長睡但把眼合起!

野兔往來任逍遙,山雞落網戰慄慄。在我剛出生的時候,沒有勞役災禍;在我成年這歲月,各種災禍來相逼。長睡但把耳塞起!

詩經兔愛原文及翻譯 第2張

註釋

爰(音緩):緩之借,逍遙自在。離:同罹,陷,遭難。羅:羅網。

爲:指徭役。鄭箋:“爲,謂軍役之事也。”

罹:憂。

無吪(音俄):不說話。一說不動。

罦(音浮):一種裝設機關的網,能自動掩捕鳥獸,又叫覆車網。

造:指勞役。朱熹《詩集傳》:“造,亦爲也。”

覺:清醒。

罿(音衝):捕鳥獸的網。

庸:指勞役。鄭箋:“庸,勞也。”

聰:聽覺。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動