龜雖壽原文及翻譯,今天所學的這首古詩是來自於三國時候的曹操所作的一首古詩,這首詩主要是表達的詩人的遠大的志向,具體的內容讓我們來學習翻譯來看看吧。
龜雖壽原文及翻譯
龜雖壽
曹操 〔兩漢〕
神龜雖壽,猶有竟時。
騰蛇乘霧,終爲土灰。
老驥伏櫪,志在千里。
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠志。
譯文
神龜雖能長壽,但也有死亡的時候。
騰蛇儘管能乘霧飛行,終究也會死亡化爲土灰。
年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里。
有遠大抱負的人士到了晚年,奮發思進的雄心不會止息。
人的壽命長短,不只是由上天所決定的。
只要自己調養好身心,也可以益壽延年。
啊,慶幸得很!就用詩歌來表達內心的志向吧!
註釋
該詩創作於建安十二年(207),這時曹操五十三歲。選自《先秦漢魏晉南北朝詩》(中華書局1983年版)。這首詩是曹操所作樂府組詩《步出夏門行》中的第四章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術形象於一爐,表現了老當益壯、積極進取的人生態度。此詩是曹操的樂府詩《步出夏門行》四章中的最後一章。
神龜:傳說中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。
竟:終結,這裏指死亡。
騰蛇:傳說中與龍同類的神物,能乘雲霧昇天。
驥(jì):良馬,千里馬。
伏:趴,臥。
櫪(lì):馬槽。
烈士:有遠大抱負的人。暮年:晚年。
已:停止。
盈縮:指人的壽命長短。盈,滿,引申爲長。縮,虧,引申爲短。
但:僅,只。
養怡:指調養身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。
永:長久。永年:長壽,活得長。
幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點。最後兩句每章都有,應爲合樂時的套語,與正文內容沒有直接關係。