首頁 > 早教 > 智力發展 > 代悲白頭翁原文及翻譯

代悲白頭翁原文及翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 9.01K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

代悲白頭翁原文及翻譯,代悲白頭翁這首古詩很顯然就是一首描寫白頭髮的老翁的一首詩,我們從這首詩中能夠看到當年那個年代的人們的一些生活,讓我們一起來學習吧。

代悲白頭翁原文及翻譯

代悲白頭翁

劉希夷 〔唐代〕

洛陽城東桃李花,飛來飛去落誰家?

洛陽女兒惜顏色,坐見落花長嘆息。

今年花落顏色改,明年花開復誰在?

已見松柏摧爲薪,更聞桑田變成海。

古人無復洛城東,今人還對落花風。

年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。

寄言全盛紅顏子,應憐半死白頭翁。

此翁白頭真可憐,伊昔紅顏美少年。

公子王孫芳樹下,清歌妙舞落花前。

光祿池臺文錦繡,將軍樓閣畫神仙。

一朝臥病無相識,三春行樂在誰邊?

宛轉蛾眉能幾時?須臾鶴髮亂如絲。

但看古來歌舞地,唯有黃昏鳥雀悲。

代悲白頭翁原文及翻譯

譯文

洛陽城東的桃花李花隨風飄轉,飛來飛去,不知落入了誰家?

洛陽城裏亭亭玉立的女子,因爲看見那飄零的桃花不禁發出感嘆。

今年我在這裏看着桃花李花因凋零而顏色衰減,明年花開時節不知又有誰還能看見那繁花似錦的勝況?

已經看見了俊秀挺拔的松柏被摧殘砍伐作爲柴薪,又聽說那桑田變成了汪洋大海。

故人現在已經不再悲嘆洛陽城東凋零的桃李花了,而今人卻依舊對着隨風飄零的落花而傷懷。

年年歲歲繁花依舊,歲歲年年看花之人卻不相同。

轉告那些正值青春年華的紅顏少年,應該憐憫這位已是半死之人的白頭老翁。

如今他白髮蒼蒼,真是可憐,然而他從前亦是一位風流倜儻的紅顏美少年。

這白頭老翁當年曾與公子王孫尋歡作樂於芳樹之下,吟賞清歌妙舞於落花之前。

亦曾像東漢光祿勳馬防那樣以錦繡裝飾池臺,又如貴戚樑冀在府第樓閣中到處塗畫雲氣神仙。

白頭老翁如今一朝臥病在牀,便無人理睬,往昔的三春行樂、清歌妙舞如今又到哪裏去了呢?

而美人的青春嬌顏同樣又能保持幾時?須臾之間,已是鶴髮蓬亂,雪白如絲了。

只見那古往今來的歌舞之地,剩下的只有黃昏的鳥雀在空自悲啼。

代悲白頭翁原文及翻譯 第2張

註釋

代:擬。白頭翁:白髮老人。這首詩的題目,各個選本都有不同。《唐音》《唐詩歸》《唐詩品彙》《全唐詩》,均作“代悲白頭翁”。《全唐詩》又作“代白頭吟”。《文苑英華》《樂府詩集》《韻語陽秋》作“白頭吟”。尤袤《全唐詩話》作“白頭翁詠”。

坐見:一作“行逢”。

松柏摧爲薪:松柏被砍伐作柴薪。《古詩十九首》:“古墓犁爲田,松柏摧爲薪。”

桑田變成海:《神仙傳》:“麻姑謂王方平曰:‘接待以來,已見東海三爲桑田’”。

“公子”兩句:白頭翁年輕時曾和公子王孫在樹下花前共賞清歌妙舞。

光祿:光祿勳。用東漢馬援之子馬防的典故。《後漢書·馬援傳》(附馬防傳)載:馬防在漢章帝時拜光祿勳,生活很奢侈。文錦繡:指以錦繡裝飾池臺中物。文,又作“開”、或“丈”,皆誤。

將軍:指東漢貴戚樑冀,他曾爲大將軍。《後漢書·樑冀傳》載:樑冀大興土木,建造府宅。

宛轉蛾眉:本爲年輕女子的面部畫妝,此代指青春年華。

須臾:一會兒。鶴髮:白髮。

古:一作“舊”。


教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動