首頁 > 早教 > 智力發展 > 邯鄲冬至夜思家翻譯賞析

邯鄲冬至夜思家翻譯賞析

來源:寶貝周    閱讀: 2.33W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

邯鄲冬至夜思家翻譯賞析,這首詩作於公元804年(唐德宗貞元二十年)歲末,此時詩人正任祕書省校書郎,這天剛好是冬至日朝廷放假,到處都是熱鬧的過節氣氛,當天詩人在邯鄲驛舍的所思所感所作。

邯鄲冬至夜思家翻譯賞析

邯鄲冬至夜思家

唐-白居易

邯鄲驛裏逢冬至,抱膝燈前影伴身。

想得家中夜深坐,還應說着遠行人。

翻譯:

居住在邯鄲客棧的時候正好是冬至節,而我只能抱膝坐在燈前,與自己的影子相伴。

想到家中親人今日也會相聚到深夜,還應該會談論着我這個離家在外的人。

邯鄲冬至夜思家翻譯賞析

註釋:

邯鄲(Hándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農曆二十四節氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團聚的習俗

驛:驛站,古代的傳遞公文,轉運官物或出差官員途中的歇息的地方。

抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。

夜深:猶深夜。

遠行人:離家在外的人,這裏指作者自己。

賞析:

此詩描寫了冬至夜晚作者在邯鄲驛舍的所思所感,表達了作者的孤寂之感和思家之情。全詩語言質樸無華而韻味含蓄,構思精巧別緻,運用想象等手法,表現出淡淡的思鄉之愁以及濃濃的懷親之意。

這首詩沒有精工華美的辭藻,沒有奇特新穎的想象,只是用敘述的語氣來描繪遠客的懷親之情。其佳處,一是以直率質樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗,感情真摯動人。二是構思精巧別緻:首先,詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含着“思”情;其次,寫自己思家,卻從對面着筆。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動