首頁 > 早教 > 智力發展 > 賓至古詩翻譯及賞析

賓至古詩翻譯及賞析

來源:寶貝周    閱讀: 1.29W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

賓至古詩翻譯及賞析,我們今天來學習杜甫的古詩,是一首關於杜甫招待客人的一首古詩,從詩中我們也可以看到當時杜甫的生活的基本模樣,讓我們一起來學習一下吧。

賓至古詩翻譯及賞析

賓至

唐代:杜甫

幽棲地僻經過少,老病人扶再拜難。

豈有文章驚海內?漫勞車馬駐江干。

竟日淹留佳客坐,百年粗糲腐儒餐。

不嫌野外無供給,乘興還來看藥欄。

譯文

我棲身的這地方過於偏僻,很少有人來,我年老多病,需要攙扶難以多拜,請您擔待。

我老朽之人哪有名動天下的文章,你遠來看我,車馬停在江邊,讓我感謝又感慨。

尊貴的你屈尊停留這破草房整日,讓我很不自在,只能用粗茶淡飯招待你,我這腐儒沒錢沒能耐。

你要是真的不嫌這野外沒有好酒好菜,以後高興時還可以來看看我的小園裏芍藥花開。

賓至古詩翻譯及賞析

註釋

幽棲:獨居。

經過:這裏指來訪的人。

人扶:由人攙扶。

再:二次。此句表客氣尊重。

文章:這裏指詩歌,杜詩中習用。如《偶題》: “文章千古事,得失寸心知。”《旅夜書懷》: “名豈文章著,官應老病休。”

漫勞:勞駕您。

江干:江邊,杜甫住處。

竟日:全天。

賓至古詩翻譯及賞析 第2張

淹留:停留。

佳客:尊貴的客人。

百年:猶言終身,一生。作者《登高》詩:。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。”《屏跡三首》之三: “百年渾得醉,一月不梳頭。”

粗糲:即糙米。《後漢書·魏霸傳》: “(魏霸)爲鉅鹿太守,常服粗糲,不食魚肉之味。”這裏是形容茶飯的粗劣。

腐儒:迂腐寒酸的儒生,作者常用自指。

野外:郊外,指自己住處。

供給:茶點酒菜。乘興:有興致。

藥欄:藥圃欄杆。這裏借指藥圃中的花葯。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動