春夜洛城聞笛拼音版,這首詩是李白遊洛陽,在客棧中聽到笛聲觸發了思鄉之情寫下的,下面一起來賞析下吧。
春夜洛城聞笛拼音版
chūn yè luò chéng wén dí
春夜洛城聞笛
唐-李白
shuí jiā yù dí àn fēi shēng,sàn rù chūn fēng mǎn luò chéng。
誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。
cǐ yè qǔ zhōng wén zhé liǔ,hé rén bù qǐ gù yuán qíng。
此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。
翻譯:
這是從誰家飄出的悠揚笛聲呢?它隨着春風飄揚,傳遍洛陽全城。
客居之夜聽到《折楊柳》的曲子,誰又能不生出懷念故鄉的愁情?
註釋:
洛城:今河南洛陽。
玉笛:笛子的美稱。
暗飛聲:聲音不知從何處傳來。聲:聲音。
春風:指春天的風,比喻恩澤,融和的氣氛等引申涵義
聞:聽;聽見。
折柳:即《折楊柳》笛曲,樂府“鼓角橫吹曲”調名,內容多寫離情別緒。曲中表達了送別時的哀怨感情。
故園:指故鄉,家鄉。
賞析:
這首詩寫鄉思,題作“春夜洛城聞笛”,明示詩人因聞笛聲而感發。詩的前兩句描寫笛聲隨春風而傳遍洛陽城,後兩句寫因聞笛而思鄉。全詩抒發了詩人客居洛陽夜深人靜之時被笛聲引起的思鄉之情,其扣緊一個“聞”字,抒寫詩人自己聞笛的感受,合理運用想象和誇張,條理通暢,感情真摯,餘韻無窮。