首頁 > 早教 > 智力發展 > 詩經旱麓翻譯

詩經旱麓翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 2.39W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

詩經旱麓翻譯,詩經裏面的一些詩歌都是屬於比較早期的一些文學作品,所以也具有着相當濃厚的特色,我們可以從中看出來,今天我們就來學習其中的一首旱麓。

詩經旱麓翻譯

旱麓

佚名 〔先秦〕

瞻彼旱麓,榛楛濟濟。豈弟君子,幹祿豈弟。

瑟彼玉瓚,黃流在中。豈弟君子,福祿攸降。

鳶飛戾天,魚躍於淵。豈弟君子,遐不作人?

清酒既載,騂牡既備。以享以祀,以介景福。

瑟彼柞棫,民所燎矣。豈弟君子,神所勞矣。

莫莫葛藟,施於條枚。豈弟君子,求福不回。

詩經旱麓翻譯

譯文

瞻望那邊旱山山底,榛樹楛樹多麼茂密。和樂平易好個君子,求福就憑和樂平易。

圭瓚酒器鮮明細膩,金勺之中鬯酒滿溢。和樂平易好個君子,天降福祿令人歡喜。

老鷹展翅飛上藍天,魚兒搖尾躍在深淵。和樂平易好個君子,怎會不去培養青年。

清醇甜酒已經滿斟,紅色公牛備作犧牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。

柞樹棫樹那麼茂盛,百姓砍來焚燒祭神。和樂平易好個君子,神靈要來把你慰問。

葛藤一片到處長滿,蔓延纏繞樹枝樹幹。和樂平易好個君子,求福有道不邪不奸。

詩經旱麓翻譯 第2張

註釋

旱麓:旱山山腳。旱,山名,據考證在今陝西省南鄭縣附近。

榛(zhēn)楛(hù):兩種灌木名。濟(jǐ )濟:衆多的樣子。

豈(kǎi)弟(tì):即“愷悌”,和樂平易。君子:指周文王。

幹(gān):求。

瑟:光色鮮明的樣子。玉瓚(zàn):圭瓚,天子祭祀時用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。

黃流:黃,用黃金製成或鑲金的酒勺;流。用黑黍和鬱金草釀造配製的酒,用於祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。

攸:所。

鳶(yuān):鷙(zhì)鳥名。即老鷹。戾(lì):到,至。

遐:通“胡”,何。作:作成,作養。

騂(xīn)牡:紅色的公牛。

介:求。景:大。

瑟:衆多的樣子,與第二章的“瑟”字不同義。柞(zuò)棫(yù):櫟(lì)樹與白桵(ruí)樹。鄭玄箋:“柞,櫟也;棫,白桵也。”

燎(liǎo):焚燒,此指燔柴祭天。

勞:慰勞。或釋爲保佑。

莫莫:同“漠漠”,衆多而沒有邊際的樣子。葛藟(léi):葛藤。

施(yì):伸展綿延。條枚:樹枝和樹幹。

回:奸回,邪僻。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動