首頁 > 早教 > 智力發展 > 出車詩經拼音版 詩經出車原文及翻譯賞析

出車詩經拼音版 詩經出車原文及翻譯賞析

來源:寶貝周    閱讀: 1.28W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

出車詩經拼音版,這是我國古代第一部詩歌總集《詩經·小雅》中的一首詩,是一位武士自述他跟隨統帥南仲出征及凱旋的詩,下面一起來賞析下吧。

出車詩經拼音版

xiǎo yǎ chū chē

小雅·出車

先秦-佚名

wǒ chū wǒ chē , yú bǐ mù yǐ 。 zì tiān zǐ suǒ , wèi wǒ lái yǐ 。 zhào bǐ pū fū , wèi zhī zài yǐ 。 wáng shì duō nán , wéi qí jí yǐ 。

我出我車,於彼牧矣。自天子所,謂我來矣。召彼僕伕,謂之載矣。王事多難,維其棘矣。

wǒ chū wǒ chē , yú bǐ jiāo yǐ 。 shè cǐ zhào yǐ , jiàn bǐ máo yǐ 。 bǐ yú zhào sī , hú bù pèi pèi ? yōu xīn qiāo qiāo , pū fū kuàng cuì 。

我出我車,於彼郊矣。設此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?憂心悄悄,僕伕況瘁。

wáng mìng nán zhòng , wǎng chéng yú fāng 。 chū chē péng péng , qí zhào yāng yāng 。 tiān zǐ mìng wǒ , chéng bǐ shuò fāng 。 hè hè nán zhòng , xiǎn yǔn yú xiāng 。

王命南仲,往城於方。出車彭彭,旂旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁於襄。

xī wǒ wǎng yǐ , shǔ jì fāng huá 。 jīn wǒ lái sī , yǔ xuě zài tú 。 wáng shì duō nán , bù huáng qǐ jū 。 qǐ bù huái guī ? wèi cǐ jiǎn shū 。

昔我往矣,黍稷方華。今我來思,雨雪載途。王事多難,不遑啓居。豈不懷歸?畏此簡書。

yāo yāo cǎo chóng , tì tì fù zhōng 。 wèi jiàn jūn zǐ , yōu xīn chōng chōng 。 jì jiàn jūn zǐ , wǒ xīn zé jiàng 。 hè hè nán zhòng , báo fá xī róng 。

喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。既見君子,我心則降。赫赫南仲,薄伐西戎。

chūn rì chí chí , huì mù qī qī 。 cāng gēng jiē jiē , cǎi fán qí qí 。 zhí xùn huò chǒu , báo yán hái guī 。 hè hè nán zhòng , xiǎn yǔn yú yí 。

春日遲遲,卉木萋萋。倉庚喈喈,采蘩祁祁。執訊獲醜,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁於夷。

出車詩經拼音版 詩經出車原文及翻譯賞析

翻譯:

我乘坐高大戰車準備出征,前軍列隊靜侯在都城郊外。從周王的宮殿裏傳出命令,聽從國家召喚我到這裏來。召喚我的僕從馬弁到身邊,告訴他們一同上車到前線。國家多事之秋安全成大患,我們務必緊急赴難勇向前。

我乘坐高大戰車準備出征,後軍列隊靜候在都城門邊。遍佈繪有龜蛇圖案的旗幟,漂亮羽毛插在大旗的頂端。那些繪有龜蛇鷹隼的大旗,無不在浩浩風中獵獵招展。此去安危勝敗我憂慮不安,馬弁隨從盡帶愁容與憂顏。

周王給南仲大將軍發號令,派他去遙遠的朔方築防城。衆多戰車一齊出動響嘭嘭,旗幟漫空飛舞斑斕又鮮明。周天子給我們頒下嚴號令,火速趕往那朔方修築防城。威名赫赫的南仲大將軍啊,率軍出戰把玁狁一鼓盪平。

想當初我離家遠行的時候,正是黍麥五穀秀穗花繁盛。如今我終於踏上漫漫歸途,大雪紛飛伴我一路走泥濘。國家安全危機多災又多難,無法得到片刻休息和安寧。難道我們不苦苦思念家鄉?只是我們敬畏天子的詔命。

無名蟲在草叢裏嘶嘶鳴唱,蚱蜢輕靈地跳躍在草尖上。妻子已經好久沒見我的面,一副憂心忡忡的可憐模樣。可以想像得到她見我歸來,那渴盼躁動的心必將安放。威名赫赫的南仲大將軍啊,歸國途中順便把西戎掃蕩。

春光明媚陽光是那樣和煦,花草樹木生機盎然多繁茂。黃鸝鳥兒盡情地賣弄歌喉,俊俏村姑悠閒地採擷香蒿。抓捕審訊割掉左耳的俘虜,收拾停當就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大將軍啊,把不可一世的玁狁來清剿。

註釋:

牧:城郊以外的地方。

棘:急。

旐(zhào):畫有龜蛇圖案的旗。

建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾犛牛尾的旗子。

旟(yǔ):畫有鷹隼圖案的旗幟。

旆(pèi)旆:旗幟飄揚的樣子。

悄悄:心情沉重的樣子。

況瘁(cuì):辛苦憔悴。

彭彭:形容車馬衆多。

旂(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。

赫赫:威儀顯赫的樣子。

襄:即“攘”,平息。掃除。

方:正值。華(huā):開花,詩中指黍稷抽穗。

思:語助詞。

出車詩經拼音版 詩經出車原文及翻譯賞析 第2張

雨(yù)雪:下雪。塗:即“途”。

遑:空閒。啓居:安坐休息。

簡書:周王傳令出征的文書。

喓(yāo)喓:昆蟲的叫聲。

趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。

君子:指南仲等出征之人。

我:作者設想的在家之人。降:安寧。

薄:借爲“搏”,打擊。西戎:古代北方少數民族。

萋(qī)萋:草木茂盛的樣子。

喈(jiē)喈:鳥叫聲。

蘩(fán):白蒿。祁祁:衆多的樣子。

執訊:捉住審訊。獲醜:俘虜。

薄:急。還(xuán):通“旋”,凱旋。

玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少數民族。夷:掃平。

賞析:

這首詩通過對周宣王初年討伐玁狁勝利的歌詠,滿腔熱情地頌揚了統帥南仲的赫赫戰功,表現了中興君臣對建功立業的自信心。

全詩六章,每章八句,描繪了受命點兵、建旗樹幟、出征北伐、轉戰西戎、途中懷鄉、得勝而歸六個不同時空的畫面,藉助情感的抒發糅合貫通,展開一幅真實廣闊的古時征戰圖,雖然沒有直接正面的戰爭場面描寫,但收到了虛實相生,以虛勝實的效果。

此詩在材料的選擇上和正面描寫戰爭的詩篇有所不同,詩人緊緊抓住了戰前準備和凱旋這兩個關鍵性的典型場景,高度概括地把一場歷時較長、空間地點的轉換較爲頻繁的戰爭濃縮在一首短短的詩裏。詩人把精揀出的點兵建旗、伐玁狁、徵西戎、凱旋歸來獻俘虜等主要情節巧妙組合,一統紛雜頭緒,構築成篇,並選取不同角度敘述,以主帶次。既有條不紊地展現事件發展全過程,又避免了羅列事件之弊。這種結構使詩章佈局嚴整,凸顯主題的同時使詩歌曲折動人。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動