首頁 > 早教 > 智力發展 > 詩經汝墳全文注音版 詩經汝墳翻譯賞析

詩經汝墳全文注音版 詩經汝墳翻譯賞析

來源:寶貝周    閱讀: 1.43W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

詩經汝墳全文注音版,這是《詩經·周南》裏的一首詩,主要講述了夫妻傷別後妻子思念丈夫的情感。下面一起來賞析下吧。

詩經汝墳全文注音版

rǔ fén

汝墳

xiān qín -yì míng

先秦-佚名

zūn bǐ rǔ fén ,fá qí tiáo méi 。wèi jiàn jun1 zǐ ,nì rú diào jī 。

遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄如調饑。

zūn bǐ rǔ fén ,fá qí tiáo yì 。jì jiàn jun1 zǐ ,bú wǒ xiá qì 。

遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。

fáng yú chēng wěi ,wáng shì rú huǐ 。suī zé rú huǐ ,fù mǔ kǒng ěr 。

魴魚赬尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。

翻譯:

沿着汝河大堤走,採伐山楸那枝條。還沒見到我夫君,憂如忍飢在清早。

沿着汝河大堤走,採伐山楸那餘枝。終於見到我夫君,請莫再將我遠棄。

鯿魚尾巴色赤紅,王室事務急如火。雖然有事急如火,父母窮困誰養活!

詩經汝墳全文注音版 詩經汝墳翻譯賞析

註釋:

遵:循,沿。

汝:汝河,源出河南省。

墳(fén):水涯,大堤。

條枚:山楸樹。一說樹幹(枝曰條,幹曰枚)。

君子:此指在外服役或爲官的丈夫。

惄(nì):飢,一說憂愁。

調(zhōu):又作“輖”,“朝”(魯詩此處作“朝”字),早晨。

調飢:早上捱餓,以喻男女歡情未得滿足。

肄(yì):樹砍後再生的小枝。

遐(xiá):遠。

魴(fánɡ)魚:鯿魚。

赬(chēng):淺紅色

毀(huǐ):同“燬”。火,齊人謂火爲毀。如火焚一樣。

孔:甚。

邇(ěr):近,此指迫近飢寒之境。

賞析:

這首詩寫夫妻傷別,從夫妻未見時,妻子的憂慮和如飢如渴的思念,寫到既見後的歡欣和不再分離的美好願望,還寫到與父母團聚的無限欣慰。另有學者認爲詩中寫的是妻子想象中見到丈夫的情景。

全詩三章,每章四句,情感沉鬱頓挫,語言形象動人,以飢餓比擬憂愁,手法頗爲新奇。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動