首頁 > 早教 > 智力發展 > 五美吟西施翻譯

五美吟西施翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 2.18W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

五美吟西施翻譯,五美吟是來自於小說《紅樓夢》中的五首古詩,所描述的是西施、虞姬、王昭君、綠珠、紅拂這五位大美女,我們今天所學習的是這首描寫西施的古詩。

五美吟西施翻譯

五美吟·西施

曹雪芹 〔清代〕

一代傾城逐浪花,吳宮空自憶兒家。

效顰莫笑東村女,頭白溪邊上浣紗。(上浣紗 一作:尚浣紗)

五美吟西施翻譯

譯文

一代絕色美人終於如浪花般消失了,在吳宮裏的人白白地想念着你。

切莫譏笑東村效顰女長得醜,她滿頭白髮時仍能在溪邊浣紗。

五美吟西施翻譯 第2張

註釋

“一代”句:一代絕色的美女終於如浪花般消失了。越國滅吳後,西施的命運有二說:一說重歸范蠡,跟着他遊江海去了;一說吳亡,沉西施於江,以報答被夫差沉屍於江中的伍子胥。詩中只是泛說逝去。傾城:絕色美女的代稱,也叫“傾國”(語本漢代李延年歌,見《漢書·外戚傳》)。

“吳宮”句:在吳宮裏的人白白地想念着你。

兒家:稱呼古代女子,你。指西施。

“效顰(pín)”句:唐代王維《西施詠》:“當時浣紗伴,莫得同車歸。持謝鄰家子,效顰安可希!”又《洛陽女兒行》:“誰憐越女顏如玉,貧賤江頭自浣紗!”最後兩句即取此二首詩意。但王維詩說,西施已享盡榮華而舊伴卻仍須辛苦浣紗;現在卻說,西施雖美,已如流水逝去,而東村女雖醜,尚能活到白頭。

效顰:相傳西施家鄉的東村有女子,貌醜,人稱東施,因見西施“捧心而顰(皺眉)”的樣子很美,她也學着捧心而顰,結果反而更醜(出《莊子·天運》)。這句倒裝,意即“莫笑東村女效顰”。

浣(huàn)紗:西施和她家鄉的女子曾在若耶溪邊漂洗過棉紗。浣,洗滌。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動