東歸晚次潼關懷古翻譯,岑參是我們比較熟悉的一位邊關詩人,他的詩中有非常多關於邊關的內容,學習他的詩總能增加我們對於唐朝時期邊關的一個瞭解。
東歸晚次潼關懷古翻譯
東歸晚次潼關懷古
岑參 〔唐代〕
暮春別鄉樹,晚景低津樓,
伯夷在首陽,欲往無輕舟。
遂登關城望,下見洪河流,
自從巨靈開,流血千萬秋。
行行潘生賦,赫赫曹公謀,
川上多往事,淒涼滿空洲。
譯文
暮春時滿眼是異鄉的草木,晚景中看到那渡津的關樓。
伯夷曾住過的首陽山,想去瞻仰卻沒有過河的輕舟。
於是登上了潼關城頭眺望,俯瞰着黃河滔滔奔流。
自從黃河把大山分開,從此此地征戰不休,血流成河。
潘岳在此作下行行名賦,赫赫曹公於此顯奇謀。
大河上經歷了多少往事,如今只見一片淒涼籠罩着空空的河洲。
註釋
潼關:據《元和郡縣誌》卷二:“潼關,在(華陰)縣東北三十九里,古桃林塞也。關西一里有潼水,因以名關。”
別鄉樹:指岑參在長安的居處。岑參在開元二十三年(735年)後“出入二郡,蹉跎十秋”(《感舊賦》)。爲求仕奔波來往於長安、洛陽間。
津樓:指風陵津樓。伯夷:商末士君子。首陽山:即雷首山,在今山西永濟縣南。首陽山與華山爲黃河所隔。
關城:指潼關城牆。
洪河:指黃河。
巨靈:巨靈,指河神,此處指黃河。
流血:言自古以來此地征戰不休,鮮血染紅了黃河水。一作“流盡”。
潘生:指西晉文人潘岳。他曾西來長安,作《西征賦》。
曹公:即三國曹操,曹操曾西征韓遂、馬超,過關斬將,立下赫赫戰功。