首頁 > 早教 > 智力發展 > 綠衣詩經原文及翻譯

綠衣詩經原文及翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 2.85W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

綠衣詩經原文及翻譯,我們也學習過詩經裏的很多作品的,今天所學習的這首綠衣也是詩經裏面的作品,那麼這首綠衣所描述的是什麼內容呢?讓我們來學習看看吧。

綠衣詩經原文及翻譯

綠衣

佚名 〔先秦〕

綠兮衣兮,綠衣黃裏。心之憂矣,曷維其已?

綠兮衣兮,綠衣黃裳。心之憂矣,曷維其亡?

綠兮絲兮,女所治兮。我思古人,俾無訧兮。

絺兮綌兮,悽其以風。我思古人,實獲我心。

綠衣詩經原文及翻譯

譯文

衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃裏子。心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能止!

綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。心憂傷啊心憂傷,什麼時候才能忘!

綠絲線啊綠絲線,是你親手來縫製。我思亡故的賢妻,使我平時少過失。

細葛布啊粗葛布,穿上冷風鑽衣襟。我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。

綠衣詩經原文及翻譯 第2張

註釋

裏:衣服的襯裏。

曷(hé):何,怎麼。維:語氣助同,沒有實義。已:止息,停止。

裳(cháng):下衣,形狀像現在的裙子。

亡:用作“忘”,忘記。

女(rǔ):同“汝”,你。治:紡織。

古人:故人,古通“故”,這裏指作者亡故的妻子。

俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,過失,罪過。

絺(chī):細葛布。綌(xì):粗葛布。

悽:涼而有寒意。悽其:同“悽悽”。以:因。一說通“似”,像。

獲:得。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動