首頁 > 早教 > 智力發展 > 賦得暮雨送李胄翻譯賞析

賦得暮雨送李胄翻譯賞析

來源:寶貝周    閱讀: 1.51W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

賦得暮雨送李胄翻譯賞析,這是一首詠暮雨的送別詩,通過對煙雨、暮色、重帆、遲鳥等景物的描寫抒發了詩人對李胄送別時的不捨之情。

賦得暮雨送李胄翻譯賞析

賦得暮雨送李胄

唐-韋應物

楚江微雨裏,建業暮鍾時。

漠漠帆來重,冥冥鳥去遲。

海門深不見,浦樹遠含滋。

相送情無限,沾襟比散絲。

譯文:

楚江籠罩在濛濛微雨裏,建業城正敲響暮時之鐘。

江面水汽迷濛帆影重重,天色昏暗鳥兒緩緩歸去。

長江流入海門深遠不見,江邊樹木飽含雨滴潤滋。

送別老朋友我情深無限,沾襟淚水像江面的雨絲。

賦得暮雨送李胄翻譯賞析

註釋:

賦得:分題賦詩,分到的什麼題目,稱爲“賦得”。這裏分得的題目是“暮雨”,故稱“賦得暮雨”。李胄,一作李曹,又作李渭,其人,其事,以及他與韋應物的關係,似已無考。從此詩看,想必兩人的交誼頗深。

楚江:指長江,因長江自三峽以下至濡須口,皆爲古代楚國境。

建業:今江蘇南京。戰國時亦楚地,與楚江爲互文。暮鍾時:敲暮鐘的時候

漠漠:水氣迷茫的樣子。

冥冥:天色昏暗的樣子。

海門:長江入海處,在今江蘇省海門市。

浦:近岸的水面。含滋:溼潤,帶着水汽。滋,潤澤。

沾襟:打溼衣襟。此處爲雙關語,兼指雨、淚。

散絲:指細雨,這裏喻流淚。

賦得暮雨送李胄翻譯賞析 第2張

賞析:

這是一首送別詩。雖是送別,卻重在寫景,全詩緊扣“暮雨”和“送”字着墨。

首聯寫送別之地,扣緊“雨”、“暮”主題。二、三兩聯渲染朦朧暗淡的景色;暮雨中航行江上,鳥飛空中,海門不見,浦樹含滋,境地極爲開闊,極爲邈遠。末聯寫離愁無限,潸然淚下。經過鋪寫渲染煙雨、暮色、重帆、遲鳥、海門、浦樹,連同詩人的情懷,交織起來,形成了濃重的陰沉壓抑的氛圍。寫出了韋應物對李胄送別時的不捨之情。全詩一脈貫通,前後呼應,渾然一體。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動