首頁 > 早教 > 智力發展 > 豐樂亭遊春三首翻譯和賞析

豐樂亭遊春三首翻譯和賞析

來源:寶貝周    閱讀: 1.43W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

豐樂亭遊春三首翻譯和賞析,豐樂亭遊春是來自於歐陽修的三首詩,這三首詩中形象的描述了詩人當時所看到的春天的景色,就像是一幅畫一樣展開在我們眼前。

豐樂亭遊春三首翻譯和賞析

豐樂亭遊春三首

歐陽修 〔宋代〕

綠樹交加山鳥啼,晴風盪漾落花飛。

鳥歌花舞太守醉,明日酒醒春已歸。

春雲淡淡日輝輝,草惹行襟絮拂衣。

行到亭西逢太守,籃輿酩酊插花歸。

紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。

遊人不管春將老,來往亭前踏落花。

豐樂亭遊春三首翻譯和賞析

譯文

鬱鬱蔥蔥的綠樹間交加着鳥兒的啼叫鳴歡,萬里晴空下款款的春風將落下的花瓣吹拂得四處飛舞。

我就迷醉在這一片的鳥語花飛的大好春光之中,待到第二天酒醒的時候才發現春天已經將要結束了。

頭上是暖暖的陽光和淡淡的雲朵,腳底青草茂盛主動牽惹遊人的衣襟,柳絮紛飛灑落在身上。

漫步至小亭前遇到太守,坐着一個小竹轎子半醺半醉的,頭上插滿了鮮花嘻笑歸來。

紅花滿樹,青山隱隱,日已偏西。廣漠的郊野,草色青綠,看不見邊際。

遊春的人們,興趣正濃,哪管春天將去。豐樂亭前,人來人往,落花遍地。

豐樂亭遊春三首翻譯和賞析 第2張

註釋

豐樂亭:在滁城西一里許的大豐山下,歐陽修任滁州(今安徽滁縣)知州時所築,爲當時滁州的勝遊之地。

太守:漢代一郡的地方長官稱太守,唐稱刺史,也一度用太守之稱,宋朝稱權知某軍州事,簡稱爲知州。詩裏稱爲太守,乃借用漢唐稱謂。

紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。

長郊:廣闊的郊野。無涯:無邊際。

老:逝去。一作“盡”。春將老:春天將要過去。


教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動