首頁 > 早教 > 智力發展 > 樂遊原李商隱拼音版 樂遊原古詩翻譯賞析

樂遊原李商隱拼音版 樂遊原古詩翻譯賞析

來源:寶貝周    閱讀: 2.95W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

樂遊原李商隱拼音版,這是唐代著名詩人李商隱寫的一首詩,是詩人爲排遣“意不適”的情懷而登上樂遊原時,看到了一輪輝煌燦爛的黃昏斜陽有感所作,下面一起來賞析下吧。

樂遊原李商隱拼音版

lè yóu yuán

樂遊原

唐-李商隱

wàn shù míng chán gé àn hóng,lè yóu yuán shàng yǒu xī fēng。

萬樹鳴蟬隔岸虹,樂遊原上有西風。

xī hé zì chèn yú quán sù,bù fàng xié yáng gèng xiàng dōng。

羲和自趁虞泉宿,不放斜陽更向東。、

翻譯:

樂遊原上西風陣陣,各種樹上都有蟬在鳴叫,河的對岸出現了一道彩虹

羲和駕着太陽車,一直到黃昏時分才停下來休息,不肯讓這夕陽結束,不肯讓太陽掉頭向東。

樂遊原李商隱拼音版 樂遊原古詩翻譯賞析

註釋:

樂遊原:亦作“樂遊苑”,古苑名。

隔岸:河的對岸。

羲和:古代神話中駕馭太陽車的神。

虞泉:亦作“虞淵”,傳說爲日沒處。

賞析:

這首詩讚美黃昏前的綺麗風光,反映了作者的傷感情緒,表達作者對美好事物容易失去的感嘆和對美好人生的眷戀。

此詩前兩句“向晚意不適,驅車登古原”點明登古原的時間和原因。“向晚”指天色快黑了,“不適”指不悅。詩人心情憂鬱,爲了解悶,就駕着車子外出眺望風景,於是登上古原,即樂遊原。自古詩人詞客,善感多思,而每當登高望遠,送目臨風,更易引動無窮的思緒。李商隱這次驅車登古原,卻不是爲了去尋求感慨,而是爲了排遣他此際的“向晚意不適”的情懷。後兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”描繪了這樣一幅畫面:餘暉映照,晚霞滿期天,山凝胭脂,氣象萬千。詩人將時代沒落之感,家國沉淪之痛,身世遲暮之悲,一起熔鑄於黃昏夕照下的景物畫面中。“無限好”是對夕陽下的景象熱烈讚美。然而“只是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發出深長的慨嘆。

全詩語言明白如話,毫無雕飾,節奏明快,感喟深沉,富於哲理。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動