感遇十二首其七拼音版,這首詩是張九齡由尚書丞相貶爲荊州長史後,孤憤之下寫的一組詩中的第七首,下面起來賞析下吧。
感遇十二首其七拼音版
gǎn yù shí èr shǒu qí qī
感遇十二首其七
唐-張九齡
jiāng nán yǒu dān jú,jīng dōng yóu lù lín。
江南有丹橘,經冬猶綠林。
qǐ yī dì qì nuǎn,zì yǒu suì hán xīn。
豈伊地氣暖,自有歲寒心⑿。
kě yǐ jiàn jiā kè,nài hé zǔ zhòng shēn。
可以薦嘉客,奈何阻重深。
yùn mìng wéi suǒ yù,xún huán bù kě xún。
運命唯所遇,循環不可尋。
tú yán shù táo lǐ,cǐ mù qǐ wú yīn。
徒言樹桃李,此木豈無陰。
翻譯:
江南丹桔葉茂枝繁,經冬不凋四季常青。
哪裏是因爲她所處地方的氣候溫暖,而是具有松柏品性。
薦之嘉賓必受稱讚,山重水阻如何進獻?
命運遭遇往往不一,因果循環奧祕難尋。
只說桃李有果有林,難道丹桔就不成陰?
註釋:
伊:語助詞。
歲寒心:意即耐寒的特性。
薦:進奉意。
樹:種植意。
賞析:
這首詩開頭兩句,詩人就以飽滿的熱情,頌揚橘樹經得起嚴冬考驗,繪製了一幅江南橘林的美麗圖景,形成了一個優美的藝術境界。三、四兩句,寫橘樹的特點。詩人告訴讀者橘樹的經冬翠綠,並非因爲江南氣候暖和,而是因爲它有着耐寒的本性。五、六兩句借柑橘送帝王路上被阻,隱喻了他本可以將賢者推薦給朝廷,可惜道路被阻塞。這兩句妙喻天成,不露痕跡。詩人借用眼前的景物,通過豐富的想象,表現了封建社會一個忠君愛國的知識分子,在遭貶的情況下,仍然不甘沉淪,依舊關心國家前途和命運的可貴品質。七、八兩句是詩人從感慨中得出的判斷:命運的好壞,只是因爲遭遇的不同;而這又如同周而復始的自然規律一樣,其中的道理實在難以捉摸。最後兩句是緊承“運命”兩句而來。詩人大聲疾呼,這兩句是對朝廷聽信讒言、邪正不辨、嚴厲斥責,也是全詩的主旨所在。
從結構上看,這首詩短短五十字,構思精巧,結構嚴密,抒情寫意,迴環起伏。開頭以橘起,最後以橘結,前呼後應,且深化主題。尤其是最後出人意料的設問,震人心絃,增添了詩的藝術魅力。