七步詩曹植拼音版全文翻譯,七步詩的典故我們很多人都知道,這也是一首關於兄弟相殘的詩,是曹操的兒子曹植所作的一首詩,具體的意思我們一起來看看吧。
七步詩曹植拼音版全文翻譯
七步詩
作者:曹植
朝代:兩漢
zhǔ dòu chí zuò gēng ,lù shū yǐ wéi zhī 。
煮豆持作羹,漉菽以爲汁。
qí zài fǔ xià rán ,dòu zài fǔ zhōng qì 。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
běn zì tóng gēn shēng ,xiàng jiān hé tài jí ?
本自同根生,相煎何太急?
註釋
嘗:嘗試。
持:用來。
羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。
漉(lù):過濾。
鼓(gǔ):豆。這句的意思是把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。
萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。
釜:鍋。
燃:燃燒。
本:原本,本來。
煎:煎熬。
相煎:指互相殘害全詩,表達了曹植對曹丕的不滿。
泣:小聲哭泣。
何:何必。
譯文
鍋裏煮着豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆子汁來做成糊狀食物。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋裏哭泣。它說:我們本來是同條根上生出來的,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢?
(這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟,表現了作者對兄弟相逼,骨肉相殘不滿與厭惡。)