首頁 > 早教 > 智力發展 > 七哀詩三首其一翻譯

七哀詩三首其一翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 1.62W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

七哀詩三首其一翻譯,七哀詩是漢朝時期的一個系列詩,總是有三首,我們今天來學習的是其中的第一首,那麼我們來看看這首七哀詩所描寫的是一些什麼樣的內容吧。

七哀詩三首其一翻譯

七哀詩三首·其一

王粲 〔兩漢〕

西京亂無象,豺虎方遘患。

復棄中國去,委身適荊蠻。

親戚對我悲,朋友相追攀。

出門無所見,白骨蔽平原。

路有飢婦人,抱子棄草間。

顧聞號泣聲,揮涕獨不還。

“未知身死處,何能兩相完?”

驅馬棄之去,不忍聽此言。

南登霸陵岸,回首望長安,

悟彼下泉人,喟然傷心肝。

七哀詩三首其一翻譯

譯文

西漢的都城長安城上空已是黑雲亂翻,李傕、郭汜等人在這裏製造事端。

我忍痛告別了中原的鄉土,把一身暫託給遙遠的荊蠻。

送行時親戚眼裏噙着淚水,朋友們依依不捨攀着車轅。

走出門滿目蕭條一無所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。

一個婦人面帶飢色坐路邊,輕輕把孩子放在細草中間。

嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,飢婦人忍不住回頭看,但終於灑淚獨自走去。

“我自己還不知道死在何處,誰能叫我們母子雙雙保全?”

不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這傷心的語言。

登上霸陵的高地繼續向南,回過頭我遠望着西京長安。

領悟了《下泉》詩作者思念賢明國君的心情,不由得傷心、嘆息起來。

七哀詩三首其一翻譯 第2張

註釋

西京:指長安,西漢時的國都。東漢建都在洛陽,洛陽稱爲東都。董卓之亂後,漢獻帝又被董卓由洛陽遷到了長安。無象:無章法,無體統。

豺虎:指董卓的部將李傕郭汜等。遘患:給人民造成災難。

中國:中原地區。

委身:置身。荊蠻:即指荊州。古代中原地區的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當時未遭戰亂,逃難到那裏去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學,與王氏是世交,所以王粲去投奔他。

追攀:追逐拉扯,表示依依不捨的樣子。

完:保全。以上兩句是作者聽到的那個棄子的婦人所說的話。

霸陵:漢文帝劉恆的陵墓,在今陝西省長安縣東。岸:高坡、高岡。漢文帝是兩漢四百年中最負盛名的皇帝,這個時期的社會秩序比較穩定,經濟發展較快。所以王粲在這裏引以對比現實,抒發感慨。

《下泉》:《詩經·曹風》中的一個篇名,漢代經師們認爲這是一首曹國人懷念明王賢伯的詩。下泉,流入地下的泉水。

喟(kùi)然:傷心的樣子。這首詩最後四句的意思是,面對着漢文帝的陵墓,對比着當前的離亂現實,就更加傷心地領悟到《下泉》詩作者思念明主賢臣的那種急切心情了。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動