首頁 > 早教 > 智力發展 > 溫庭鈞望江南原文及翻譯

溫庭鈞望江南原文及翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 1.72W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

溫庭鈞望江南原文及翻譯,今天我們所學習的這首作品是來自於唐代的著名文學家溫庭鈞的一首作品,這首作品講述的內容是什麼呢?讓我們一起來通過翻譯來學習吧。

溫庭鈞望江南原文及翻譯

望江南·梳洗罷

溫庭筠 〔唐代〕

梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。

譯文

梳洗打扮後,在望江樓上獨自依靠欄杆遠望。成百上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。太陽的餘暉脈脈地灑在江面上,江水緩緩的流着,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

溫庭鈞望江南原文及翻譯

註釋

望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,後用爲詞牌名。段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,爲亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,後改此名。”《金奩集》入“南呂宮”。小令,單調二十七字,三平韻。

梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內容。

獨:獨自,單一。

望江樓:樓名,因臨江而得名。

溫庭鈞望江南原文及翻譯 第2張

千帆:上千只帆船。帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。

皆:副詞,都。

斜暉:日落前的日光。暉:陽光。脈脈:本作“眽眽”,凝視貌。《古詩十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語”。後多用以示含情慾吐之意。

腸斷:形容極度悲傷愁苦。

白蘋(pín):水中浮草,色白。古時男女常採蘋花贈別。洲:水邊陸地。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動