送薛秀才南遊原文翻譯,這是晚唐代詩人許渾寫的一首送別詩,詩中借對柳、雨等景物的描寫表達了對友人的惜別之情。下面一起來賞析下吧。
送薛秀才南遊原文翻譯
送薛秀才南遊
唐-許渾
姑蘇城外柳初凋,同上江樓更寂寥。
繞壁舊詩塵漠漠,對窗寒竹雨瀟瀟。
憐君別路隨秋雁,盡我離觴任晚潮。
從此草玄應有處,白雲青嶂一相招。
翻譯:
姑蘇城外的柳樹正在慢慢凋落,我和朋友薛秀才在樓上更是寂寥。
看到牆上的舊詩,窗外的寒竹在雨中瑟瑟搖曳。
朋友啊,你要隨着南去的秋雁離開我,讓我們盡情的喝酒吧。
你走之後,我就與與白雲青山爲伴,專心潛心著述。
註釋:
漠漠:迷濛。
瀟瀟:指風狂雨驟的樣子。
草玄:淡於勢利,潛心著述。
賞析:
這首詩的一、二兩聯中點明季節的詞語有柳初凋、寒竹、雨瀟瀟等,渲染了分別時悽清、悲涼的氛圍。尾聯寓情於景,運用擬人的修辭方法,將青山白雲人格化,想象薛秀才南遊後可以淡泊名利,潛心著述,與白雲青山爲伴,表現了詩人對友人的牽掛和欣慰之情。