首頁 > 早教 > 智力發展 > 過零丁洋古詩原文及翻譯

過零丁洋古詩原文及翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 4.2K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

過零丁洋古詩原文及翻譯,過零丁洋這首古詩是來自宋代著名的愛國人士文天祥戰敗被俘後所作的一首古詩,這首古詩裏面的人生自古誰無死,留取丹青照汗青這兩句詩詞也是流傳千古的愛國名句。

過零丁洋古詩原文及翻譯

過零丁洋

文天祥 〔宋代〕

辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。

山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。

人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

過零丁洋古詩原文及翻譯

譯文

回想我早年由科舉入仕歷盡千辛萬苦,如今戰火消歇已經過四年的艱苦歲月。

國家危在旦夕似那狂風中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊無根,時起時沉。

惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,可嘆我零丁洋裏身陷元虜自此孤苦無依。

自古以來,人終不免一死!倘若能爲國盡忠,死後仍可光照千秋,青史留名。

過零丁洋古詩原文及翻譯 第2張

註釋

零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。現在廣東省珠江口外。1278年底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰,兵敗被俘,囚禁船上曾經過零丁洋。

遭逢:遭遇。起一經,因爲精通一種經書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。

干戈:指抗元戰爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四週年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

絮:柳絮。

萍:浮萍。

惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經惶恐灘撤到福建

零丁:孤苦無依的樣子。

丹心:紅心,比喻忠心。

汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先用火烤乾其中的水分,幹後易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動