伊州歌王維翻譯,王維的這首伊州歌是一首表達對於遠方已經參軍十多年的一位友人的思念,詩人用這首古詩表達了自己的思念之情,讓我們一起來看看吧。
伊州歌王維翻譯
伊州歌
王維 〔唐代〕
清風明月苦相思,蕩子從戎十載餘。
徵人去日殷勤囑,歸雁來時數附書。
譯文
在清風明月之夜,我想念你極了。浪蕩的人啊,你從軍十多年了。
你出征時,我再三囑咐過你了,當鴻雁南歸時,你千萬要託它捎封家信回來啊!
註釋
伊州歌:樂府曲調名。王維的這首絕句是當時梨園傳唱的名歌,語言平易可親,意思顯豁好懂,寫來似不經意。這是藝術上臻於化工、得魚忘筌的表現。伊州:今新疆維吾爾族自治區哈密縣。
“清風”句:此句《樂府詩集》作:“秋風明月獨離居。”以樂景寫哀,雖是良宵美景,然而“十分好月,不照人圓”。只能給獨處人兒增添悽苦。苦:極甚之詞。苦相思:相思之極。
蕩子:指丈夫。
從戎(róng):從軍。
十載餘(yú):極言其從戎之久。
徵人:丈夫。
數:屢次,常常。
附書:《樂府詩集》作“寄書”。