首頁 > 早教 > 智力發展 > 荊州歌唐李白翻譯

荊州歌唐李白翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 3.03W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

荊州歌唐李白翻譯,李白在我國是屬於家喻戶曉的大詩人,我們都知道他的文學造詣非常的高,也學習過很多首李白的名作,今天我們就來學習他的荊州歌,讓我們來看看這首詩所描繪的場景吧。

荊州歌

唐代:李白

白帝城邊足風波,瞿塘五月誰敢過。

荊州麥熟繭成蛾,繰絲憶君頭緒多。

撥穀飛鳴奈妾何。

荊州歌唐李白翻譯

譯文

白帝城邊的江面上滿是狂風掀起的驚濤駭浪,

五月的瞿塘峽,有誰敢行船而過呢?

荊州麥子時節,繭已出蛾,蠶事已成,家家都在煮繭繅絲。

我一邊繅絲,一邊思念你,我對你的思念比一團亂絲的頭緒還要多。

布穀鳥在哀鳴的時候,更加引起了我對你的思念,這叫我怎麼辦呢?

荊州歌唐李白翻譯 第2張

註釋

荊州歌:古題樂府雜曲歌辭。《樂府詩集》卷七十二列於《雜曲歌辭》,又名“荊州樂”、“江陵樂”。《樂府詩集·雜曲歌辭十二·荊州樂》郭茂倩題解:《荊州樂》蓋出於《清商曲·江陵樂》,荊州即江陵也。有紀南城,在江陵縣東。樑建文帝《荊州歌》雲“紀城南里望朝雲,雉飛麥熟妾思君”是也。

白帝城:古城名。在今重慶市奉節縣東白帝山上。東漢初公孫述築城,述自號白帝,故以“白帝”爲名。足:充足,引申爲滿是,都是。

瞿(qú)塘:即瞿塘峽,也稱“夔峽”,長江三峽之一。西起重慶市奉節縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。兩岸懸崖峭壁,江面最窄處僅百餘米。

繭(jiǎn):指蠶繭。

繰(sāo)絲:即繅絲,煮繭抽絲,制絲時把絲從蠶繭中抽出,合併成絲。在南朝樂府中“絲”、“思”爲雙關語。頭緒多:即思緒多。

“撥穀”句:寫思婦默唸:撥穀鳥已鳴,春天將盡,不見夫回,使人無可奈何。撥穀:即布穀鳥。布穀鳥叫聲如同”布穀“二字之音。又,布穀叫,表明農忙季節已到。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動