悲哉行陸機賞析,這是西晉詩人陸機創作的一首樂府詩,是詩人離開故鄉吳郡來到洛陽後所作,寫的是洛陽春景,也藉此表達了詩人的思鄉之情,下面一起來賞析下吧。
悲哉行陸機賞析
悲哉行
魏晉-陸機
遊客芳春林。春芳傷客心。
和風飛清響。鮮雲垂薄陰。
蕙草饒淑氣。時鳥多好音。
翩翩鳴鳩羽。喈喈倉庚吟。
幽蘭盈通谷。長秀被高岑。
女蘿亦有託。蔓葛亦有尋。
傷哉客遊士。憂思一何深。
目感隨氣草。耳悲詠時禽。
寤寐多遠念。緬然若飛沈。
願託歸風響。寄言遺所欽。
翻譯:
遊客遠遊芳春林,春芳觸目仿客心。
和風徐徐聲清越,輕雲片片垂薄陰。
蕙草濃郁飄香氣,春鳥婉囀多好音。
鳴鳩翩翩悠然飛,黃鸝喈喈自在吟。
蘭草芬芳滿通谷,草木繁茂覆高岑。
女蘿繞鬆有依託,葛蔓緣岑可寄身。
傷心最是遠遊客,一腔憂思多麼深。
草色應節目感染,鳥鳴依時耳悲聞。
日夜思念遠方人,鳥飛魚潛難相尋。
願託歸風傳音信,寄言致送欽敬人。
註釋:
1.悲哉行:樂府舊題,宋郭茂倩《樂府詩集》引《歌錄》說:“《悲哉行》魏明帝造。”又引《樂府解題》:“陸機雲:‘遊客芳春林。’謝惠連雲:‘羈人感淑節。’皆言客遊感物憂思而作也。”
2.芳春:春天。
3.春芳:春天的景色。芳,泛指花草。
4.清響:清越的聲音。
5.鮮雲:明麗的雲彩。
6.垂:掛,此指投下。
7.薄陰:淡淡的陰影。
8.蕙草:香草名。又名燻草、零陵香。
9.饒:多。
10.淑氣:溫馨之氣。
11.時鳥:此指春鳥。
12.好音:好聽的鳴聲。
13.翩翩:鳥輕快飛翔之狀。
14.喈喈(jiē):象聲詞。鳥鳴聲。
15.被:披。覆蓋。
16.高岑(cén):高山。岑,小而高的山。
17.女蘿:亦作“女羅”。植物名,即松蘿。多附生在松樹上,成絲狀下垂。
18.有尋:有依附。19.一何:何其,多麼。
20.隨氣草:隨着節氣生長的野草。
21.寤寐(wù mèi):睡着和醒着,謂時時刻刻。
22.緬然:遙遠的樣子。
23.飛沈:亦作“飛沉”。飛昇和沉落。一在天上,一在水下,比喻遠隔。
24.原:願。心願。
25.遺:給
賞析:
這首詩開篇即點明“感物興悲”四字,春林之芳與客心之傷相對,提挈全篇。首句連用“芳春”和“春芳”,強調了春天的可悲。“和風”以下十句,着力鋪寫春景,女蘿、蔓、葛,各有“尋”“託”,因此而及詩人自己的無可歸依。後十句描述了詩人受春景感觸而產生的思鄉之情。
全詩以芳春美景,興客遊憂思之情,以樂景襯哀情,收到倍增其哀的藝術效果。寫春景反覆鋪排,又多用偶句,盡態極妍,字句亦可見斧鑿與錘鍊之痕,可謂“緣情綺靡”之作。