首頁 > 早教 > 智力發展 > 山齋獨坐贈薛內史詩其一翻譯

山齋獨坐贈薛內史詩其一翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 8.36K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

山齋獨坐贈薛內史詩其一翻譯,這是隋代詩人楊素寫的組詩中的一首,寫詩人獨坐山齋的所見之景及對友人的深切思念之情,下面一起來賞析下吧。

山齋獨坐贈薛內史詩其一翻譯

山齋獨坐贈薛內史詩二首·其一

隋-楊素

居山四望阻,風雲竟朝夕。

深溪橫古樹,空巖臥幽石。

日出遠岫明,鳥散空林寂。

蘭庭動幽氣,竹室生虛白。

落花入戶飛,細草當階積。

桂酒徒盈樽,故人不在席。

日落山之幽,臨風望羽客。

山齋獨坐贈薛內史詩其一翻譯

翻譯:

居住在山中四周都是高山,整天都是雲霧繚繞。

溪澗上古樹橫斜,幽深的巖洞亂石交錯。

日出時候遠山明亮,鳥兒已經飛離的樹林更顯幽寂。

庭院中幽香浮動,竹室內生出一片空明。

落花飄蕩着分入室內,細細的小草在臺階上堆積。

用玉桂浸製的美酒白白地倒滿,因爲老友不在席上。

天晚日落山色清幽,臨風盼望友人歸來。

註釋:

薛內史:即薛道衡,隋朝大臣。

幽石:墓石。

岫:山洞。

動幽氣:幽香浮動。

虛白:猶言空明。語本《莊子·人間世》:“瞻彼闋者,虛室生白。”

日落:一作“日暮”。

羽客:亦稱“羽士”“羽人”。以鳥羽比喻仙人可飛昇上天,引申爲神仙方士,進而專指道士。後世道士多取以自號。

山齋獨坐贈薛內史詩其一翻譯 第2張

賞析:

這首詩的前十句爲詩歌的主體部分,具體描繪獨坐所見的景物。前六句寫的是山齋外的自然環境。

開頭兩句總寫山居環境。起勢空靈飄遠,極富意境,讓人眼前有高山環繞、雲霧流離之感。字面一拆,字字無奇;字面一合,頓時有百倍的意境:可見意遠在言外。這是對大環境的沖淡的一筆。三四句寫山中的溪、樹、巖、石,分別用深、古、空、幽來形容,傳出一種寧靜幽深的境界。對仗工整,虛中逐漸趨實,進一步爲後面的愁緒造勢,正在漸漸地深入之中。五六句寫日出時景色,扣首聯中的“朝”字。忽又搖開,造成跌宕的姿態,有小波瀾搖曳。這兩句的奇在於:日出天明,本該是生機復發、百鳥歌唱、心情舒暢的時刻,作者卻逆意而行,對“寂”作進一步的渲染,那淡淡的愁絲幾乎已經洋溢出字面,懶懶地在心中潛行了。接着四句寫山齋中的情景。七八句視線由戶外轉到戶內,直接寫自己居住的山齋。“幽氣”“虛白”都圍繞着居室來寫,刻畫其幽靜、寂寞、悽清的感覺,一切的感覺都是清冷,沒有人氣。九十兩句進一步寫庭院內的花草,花落入戶而飛,見情態之悠閒,山齋之美好;細草當階而積,見庭院之幽寂,山居之清靜。

前十句景色的描寫自然引出後四句,點出懷念薛內史之意。先感慨“桂酒徒盈樽,故人不在席”,後歸結爲“臨風望羽客”的熱烈期盼。這四句寫山齋中獨坐之人的情懷,把作者徒對桂酒懷故望歸的寂寞心情抒發了出來,與詩的前面環境的空寂幽靜相融合。“山之幽”點題內山齋,首尾照應,渾然一體。

全詩給人一種寂寞空靈之感,一切都很淡,都很靜,有飄浮不可捉摸之感。哀而不傷,樸實不事雕琢,感情自然而不矯飾。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動