李少卿與蘇武詩三首其一賞析,這是東漢無名氏詩人,假託“李陵”所作的三首抒情詩中的第一首,下面一起來賞析下吧。
李少卿與蘇武詩三首其一賞析
李少卿與蘇武詩三首其一
兩漢-佚名
良時不再至,離別在須臾。
屏營衢路側,執手野踟躕。
仰視浮雲馳,奄忽互相逾。
風波一失所,各在天一隅。
長當從此別,且復立斯須。
欲因晨風發,送子以賤軀。
翻譯:
友人間在四通八達的路口彷徨,手牽手在即將分手的野外徘徊。
擡頭仰望,天際間浮雲朵朵,隨風奔馳;它們急劇地互相超越;
而後被長風猛吹,各失其所,飄零於天各一方。
從此分手了,再也難相見了,就再多停留片刻,再敘幾句離別之言。
真希望自己能隨着晨鳥一起,親自送友人遠去。
註釋:
須臾;很短的時間,片刻之間。
屏營(bīng):彷徨。
衢路:道路。
踟躕:徘徊。
奄忽:疾速,急劇。
斯須:片刻,一會兒。
賞析:
這首詩的前四句寫的是野外離別的情景。詩歌開篇直陳眼前景,使友人最感舒心爽意的時日不會再來了,這個分手離別的時刻就在須臾之間了。情深意長的友人即將在瞬間結束美好的時光,此刻的心情十分複雜,萬分難熬。其中的“屏營”指彷徨,“踟躕”即徘徊。這兩個詞把他們那苦悶難解的心境寫盡了。這四句詩,寫出了友人之間平日友情之深,寫出了他們對這份友情的珍惜,也寫出了離別使他們遺憾終生。接下來的四句以浮雲吹散喻友人離別。其中“奄忽”指急劇;“波”用如動詞,相當於“波盪”。這裏,以浮雲之馳,喻友人之行;以雲朵互越,各失其所,喻友人皆爲客,你南我北各奔他鄉,故而更加珍惜當前的情意。最後四句講從此分手了,再也難相見了,就多呆一會兒,再敘幾句。真可謂情綿綿,意切切,難於割捨。最後,詩人竟希望自己隨着晨鳥一起,親自送友人遠去。
這首詩將人情美好的一面,確實寫得深,寫得透,寫得感人。