首頁 > 早教 > 智力發展 > 華山畿啼着曙拼音版

華山畿啼着曙拼音版

來源:寶貝周    閱讀: 1.85W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

華山畿啼着曙拼音版,這是南北朝時期流行在長江下游的一首民歌,下面一起來賞析下吧。

華山畿啼着曙拼音版

華山畿啼着曙拼音版

作者:佚名 朝代:南北朝

原文:

啼着曙,淚落枕將浮,身沉被流去。

拼音解讀:

tí zhe shǔ ,lèi luò zhěn jiāng fú ,shēn chén bèi liú qù 。

翻譯:

一直哭到天明,眼淚落到枕頭上,(因爲眼淚太多)枕頭都浮起來了,身體浸沉到淚水中,隨淚水漂流而去。

註釋:

著zhuó:着。觸着。附着。及至。

曙:天亮。曙光。

枕將浮:玉枕將要浮起。

身沈:身沉。身體下沉。

被流去:覆蓋水流而去。被沖走。

賞析:

“啼着曙,”“着”,到。“曙”,天亮。女主人公由於失去愛情而傷心,躺在牀上,從夜間一直哭到天明、這三個字極言啼哭時間之長,痛苦程度之深,做得了言簡而意切。接着二句,具體描寫痛哭的淚水之多:“淚落枕將浮,身沉被流去。”女子淚流成河,把枕頭浮起來,使身體沉下去,被子則被沖走。這在實際生活中是不可能的,但在藝術上是真實的。是採用誇張的手法,寫出了女子失戀後的極度痛苦,富有浪漫主義色彩。在敘寫上,雖然語言及其精煉,僅用了二句話十個字,但依然進行了渲染,寫了枕頭後,還寫了身子和被子,一而再、再而三地突出淚水很多所造成的後果,因而產生了很強的藝術感染力。在描寫淚水之多的客觀效果時,層次井然而又富有變化:先寫枕浮,次寫身沉,最後寫被流走,由淺而入深,恰好反映了淚水逐漸增多的情況;因爲“枕”和“被”較輕,所以用“浮”和“流去”形容,“身”較重,故以“沉”狀之,用字貼切而多變。這些誇張和渲染的描寫,並不是故意雕琢,而是來源於現實的生活感受,因而在表現愛情悲劇對女主人公的沉重打擊上,顯得既真切形象又樸實自然

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動