贈闕下裴舍人錢起翻譯,贈闕下裴舍人這首詩是詩人錢起寫給裴舍人的一首詩,這首詩所作的主要是詩人感嘆着自己未遇知音,才能無法施展的一種無奈之情。
贈闕下裴舍人錢起翻譯
贈闕下裴舍人
錢起 〔唐代〕
二月黃鶯飛上林,春城紫禁曉陰陰。(黃鶯 一作:黃鸝)
長樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。
陽和不散窮途恨,霄漢長懷捧日心。
獻賦十年猶未遇,羞將白髮對華簪。
譯文
早春二月,黃鸝在宮苑飛翔歌吟;拂曉時紫禁城春濃樹木陰陰。
長樂宮的鐘聲消逝在花叢外,龍池旁的楊柳沐浴在春雨中翠色深深。
暖陽不能消散窮途落魄之憾,遙望天空常常懷有捧日赤心。
十年來頻頻獻賦還知音未遇,我頭髮斑白愧對華貴的帽簪。
註釋
闕下:宮闕之下,指帝王所居之地。闕是宮門前的望樓。裴舍人:生平不詳。舍人:指中書舍人,其職責是草擬詔書,任職者須有文學資望。
黃鶯:一作“黃鸝”。上林:指上林苑,漢武帝時據舊苑擴充修建的御苑。此處泛指宮苑。
紫禁:皇宮。一作“紫陌”。陰陰:一作“沈沈”。
長樂:即長樂宮。西漢主要宮殿之一,在長安城內。這裏借指唐代長安宮殿。
龍池:唐玄宗登位前王邸中的一個小湖,后王邸改爲興慶宮,玄宗常在此聽政,日常起居也多在此。
陽和:指二月仲春,與開頭二月相應。
霄漢:指高空。長懷:一作“長懸”。
獻賦:西漢時司馬相如向漢武帝獻賦而被進用,後爲許多文人效仿。此指參加科舉考試。遇:遇時,指被重用。
華簪:古人戴帽,爲使帽子固定,便用簪子連帽穿結於髮髻上。有裝飾的簪,就是華簪,是達官貴人的冠飾。