首頁 > 早教 > 智力發展 > 祝英臺近晚春辛棄疾原文及翻譯

祝英臺近晚春辛棄疾原文及翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 6.21K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

祝英臺近晚春辛棄疾原文及翻譯,祝英臺近是一個詞牌名,從這個詞牌名就基本上定下了這個詞的基調是比較幽怨的一首詞,讓我們來學習這首詞的翻譯,通過翻譯瞭解這首詞的內容吧。

祝英臺近晚春辛棄疾原文及翻譯

祝英臺近·晚春

辛棄疾 〔宋代〕

寶釵分,桃葉渡,煙柳暗南浦。怕上層樓,十日九風雨。斷腸片片飛紅,都無人管,更誰勸、啼鶯聲住?

鬢邊覷,試把花卜歸期,才簪又重數。羅帳燈昏,哽咽夢中語:是他春帶愁來,春歸何處?卻不解、帶將愁去。

祝英臺近晚春辛棄疾原文及翻譯

譯文

將寶釵擘爲兩截,離別在桃葉渡口,南浦暗淡淒涼,煙霧籠罩着垂柳。我怕登上層層的高樓,十天裏有九天風號雨驟。片片飄飛的花瓣令人斷腸悲愁,風雨摧花全沒人來救,更有誰勸那黃鳶兒將啼聲罷休?

瞧瞧簪在鬢邊的花簇,用花瓣數目將離人歸期預卜,才簪上花簇又摘下重數。昏暗的燈光映照着羅帳,夢中悲泣着哽咽難訴:是春天他的到來給我帶來憂愁,而今春天又歸向何處?卻不懂將憂愁帶走。

祝英臺近晚春辛棄疾原文及翻譯 第2張

註釋

寶釵分:釵爲古代婦女簪發首飾。分爲兩股,情人分別時,各執一股爲紀念。寶釵分,即夫婦離別之意。

桃葉渡:在南京秦淮河與青溪合流之處。這裏泛指男女送別之處。

南浦:水邊,泛指送別的地方。江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何。”

飛紅:落花。

把花卜歸期:用花瓣的數目,占卜丈夫歸來的日期。

覷:細看,斜視。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動