首頁 > 早教 > 智力發展 > 閣夜杜甫原文及翻譯

閣夜杜甫原文及翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 1.12W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

閣夜杜甫原文及翻譯,杜甫的一首閣夜描寫了一個形象的軍中的冬季景色,我們可以從詩中看出邊塞的將士們在冬天的場景,讓我們來學習這首詩的翻譯,看看唐代的邊塞將士們是如何度過冬天的吧。

閣夜杜甫原文及翻譯

閣夜

杜甫 〔唐代〕

歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。

五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。

野哭千家聞戰伐,夷歌數處起漁樵。(千家 一作:幾家)

臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。(音書 一作:依依)

閣夜杜甫原文及翻譯

譯文

歲末時節白天的時間就越來越短,夔州霜雪停了的寒冬夜晚,雪光映照下,明朗如晝。

破曉時軍營中鼓角聲更顯得悲壯淒涼,銀河倒映江面,在湍急的江流中搖曳不定。

戰亂的消息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;漁夫樵子不時在夜深傳來“ 夷歌”之聲。

像諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,最終也成了黃土中的枯骨;人事與音書,都只能任其寂寞了。

閣夜杜甫原文及翻譯 第2張

註釋

陰陽:指日月。短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。

霽(jì): 雪停。

五更鼓角:天未明時,當地的駐軍已開始活動起來。

三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。星河:銀河,這裏泛指天上的羣星。

野哭:戰亂的消息傳來,千家萬戶的哭聲響徹四野。戰伐:崔旰(gàn)之亂。

夷歌:指四川境內少數民族的歌謠。夷,指當地少數民族。

臥龍:指諸葛亮。《蜀書·諸葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也。’”。躍馬:指公孫述。字子陽,扶風人。西漢末年,天下大亂,他憑蜀地險要,自立爲天子,號“白帝”。這裏用晉代左思《蜀都賦》中“公孫躍馬而稱帝”之意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩中提到。這句是賢人和愚人終成黃土之意。

人事:指交遊。

音書:指親朋間的慰藉。漫:徒然、白白的。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動