首頁 > 早教 > 智力發展 > 臨行與故遊夜別翻譯

臨行與故遊夜別翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 2.9W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

臨行與故遊夜別翻譯,我們今天來學習一首來自於南北朝時期的一首古詩,主要是一首講述和友人分別的古詩,讓我們來學習詩句的翻譯和註釋,明白這首詩講述的內容吧。

臨行與故遊夜別翻譯

臨行與故遊夜別

何遜 〔南北朝〕

歷稔共追隨,一旦辭羣匹。

復如東注水,未有西歸日。

夜雨滴空階,曉燈暗離室。

相悲各罷酒,何時同促膝?

臨行與故遊夜別翻譯

譯文

年來,我們一起共事,情好誼篤,如今即將與你們分別了,讓人怎能不感傷。

我這一去猶如東流的江水,不知何時才能迴歸。

夜晚溼冷的雨滴,淅瀝落在空曠的臺階上,室內三杯兩盞淡酒,促膝話別,徹夜不眠,不知不覺間曙色已躍上窗頭。

只好放下各自手中的杯盞,何時咱們還能像現在這樣把酒盡歡。

臨行與故遊夜別翻譯 第2張

註釋

歷稔(rěn):歷年。稔:谷熟,谷一熟爲一年。

羣匹:羣朋, 即詩題中的“故遊”。

注:瀉。

空階:沒有行人,沒有行人的夜,可知已是夜深人靜。曉燈:破曉時室內顯得暗淡的光。

促膝:古人採用跪坐的姿勢,對坐交談時,彼此的能部相接近,叫“促膝”。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動