江亭夜月送別二首王勃翻譯,我們在王勃的這首古詩中能夠看到一副形象的場景,詩人在詩中形象的描寫了自己與同伴分開時的場景,我們通過學習古詩也彷彿看到了唐朝時期詩人與同伴分別的時刻。
江亭夜月送別二首王勃翻譯
江亭夜月送別二首
王勃 〔唐代〕
江送巴南水,山橫塞北雲。
津亭秋月夜,誰見泣離羣?
亂煙籠碧砌,飛月向南端。
寂寞離亭掩,江山此夜寒。
譯文
長江遠遠地送走了從巴南來的流水,大山橫亙,彷彿嵌入了塞北的雲層。
秋天明月夜,在這渡口亭子裏,誰見過在離別時哭哭啼啼的呢?
亂糟糟的煙霧籠罩着青綠的臺階,高高的月亮照耀着江亭的南門。
離亭的門關閉着,周圍寂靜無聲;今夜裏大江與高山都顯得那麼淒涼。
註釋
巴南:地名,在今重慶市。
橫:橫亙。
塞北:指長城以北。亦泛指我國北邊地區。
津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。
泣:哭泣。
離羣:離開同伴。
亂煙:凌亂的煙霧。
籠:籠罩。
碧砌:青石臺階。
飛月:懸在高空的月亮。
掩:掩蓋,掩映。
江山:江水和高山。