寒夜杜耒古詩翻譯寒夜,杜耒是宋朝時代的一位文人,他所作的這首寒夜給我們描述了一副形象的畫面,通過這首古詩,我們彷彿能看到千年前的那個寒夜。
寒夜杜耒古詩翻譯寒夜
杜耒 〔宋代〕
寒夜客來茶當酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,纔有梅花便不同。
譯文
冬夜有客來訪,一杯熱茶當美酒,圍坐爐前,火爐炭火剛紅,水便在壺裏沸騰。
月光照射在窗前,與平時並沒有什麼兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開着。
註釋
竹爐:指用竹篾做成的套子套着的火爐。
湯沸:熱水沸騰。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星凍霜空,流月溼林薄。
虛館人不眠,時聞一葉落。
當代阿袁(即陳忠遠)《寒夜》:
"大國何人憐,紛紛爲小我。寒夜風雨聲,廣廈萬間破。"