首頁 > 3-6歲 > 學齡前教育 > 如果不掌握這6點,孩子英語說得再好也是會被老外鄙視的

如果不掌握這6點,孩子英語說得再好也是會被老外鄙視的

來源:寶貝周    閱讀: 2.2W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

緊接着,憨憨一本正經地告訴我,“爸爸,你該好好學習英語了!你的英語說得太不禮貌了!”

汗顏啊~
想到從小到大,以及在美國這麼多年,都這麼說沒有禮貌的英語來着,我真是給咱們中國人丟臉了。。。
如果不掌握這6點,孩子英語說得再好也是會被老外鄙視的

老外經常說中國人不懂禮貌,其實很多情況不是咱們有意爲之,而是源於,我們從小接受的英語教育並沒有教我們一些英語說話技巧。 比如老外在表達某種意願時,經常會用一些疑問句,什麼May I、Could you等等,用一種商量的語氣表達自己的想法,這樣就顯得特別有禮貌。 同樣是請別人給自己水,如果說“I want some water”,這樣就很生硬。 而如果說“May I have some water”或者“Could you give me some water please”,這樣會不會讓人覺得你特別彬彬有禮呢?
如果不掌握這6點,孩子英語說得再好也是會被老外鄙視的 第2張

可是很搞笑的是,有時候中國人卻也太懂禮貌了,咱們的英文禮貌有點氾濫的感覺! 比如說,咱們小時候學的“How are you”三部曲是這樣的, How are you?Fine. Thank you. And you?I’m fine too. 可是等我到了美國,發現壓根就不是這回事,這裏人張口就是“How are you”,當我回答“Fine. Thank you”的時候,老外總覺得很奇怪,爲什麼要跟我說thank you啊。。。 老美標準的回答方法就是“Good”,然後再回問一句,“How are you?” 還有時候,老美跟你道謝,會說“Thank you”,然後我就按照小時候學的標準回答“You are welcome”。 可是在這邊待久了,發現也不是那回事,老美在被道謝的時候經常就很直接地回答“Sure”或者“No worries”,表示理所當然的,如果回答“You are welcome”這一般是比較正式的場合了。。。
如果不掌握這6點,孩子英語說得再好也是會被老外鄙視的 第3張

所以說提高孩子的英語水平,僅僅背單詞啊、讀課本啊、寫作文啊還不夠,還得掌握一些老外基本的說話技巧和禮貌,這樣未來的英語人際交往纔不會被人瞧不起呢! 下面有六大英文說話的小技巧,記得給娃強化一下!
1Please

中國人不大說“請”這個字,因爲覺得用多了(特別是朋友、家人中間)顯得生分。但是老外對這個字特別看重,無論是陌生人、朋友還是親人之間,都不會吝惜Please。

而且Please往往是加在句尾,而不是句首,因爲當Please用在句首的時候,語氣聽起來比較強,有點命令式的口吻。

比如說請別人關掉手機,“Please turn off your cellphone”,就顯得命令別人做事,讓人聽起來很不舒服。


但如果說成“Could you turn off your cellphone please?”,這樣就委婉很多!
2Thank you

“謝謝”也是中國人不大愛說的一個詞,比如家人之間,就很少聽到說謝謝的,父母幫你做了某些事,你有謝謝他們嗎?孩子幫你做了一些事,你有謝謝他們嗎?

昨天去參加一個Party,一個華人手機掉在地上了,我好心幫他撿起來,他拿到手機後連聲謝謝也沒說,毫無表情地拿起手機走人,搞得我好桑心。。。

老外這方面就很熱情,無論大大小小的事情,只要別人幫了你,TA就會說“Thank you”,而且說這句話的時候,TA會眼睛盯着你,說話很真誠,讓人感覺TA充滿了感激,這確實讓人體驗到一種尊重!


3Sorry

柏楊先生在其名著《醜陋的中國人》裏早就說過,中國人的醜陋特徵之一,就是死不認錯。

確實很多人不太習慣說Sorry。比如在地鐵裏面,一羣人低着頭往裏面擠,少不了磕磕碰碰的,可是有幾個人說了Sorry呢!

老外就不一樣,TA如果覺得做的事情影響到別人,很快就蹦出來一句Sorry,認錯態度特別好!甚至,有時候TA想發表和別人不同的意見,也會先說“I'm sorry”,然後再否定別人的說法,並講出自己的理由。


4Excuse me

Excuse me這個詞更像漢字裏面的“不好意思”。

記得第一次來美國的時候,飛機上旁邊一個老外要打噴嚏了,他先是用紙巾捂住嘴和鼻子,然後噴嚏一下,接着自言自語地說了一句Excuse me!

當時我心裏就很納悶,心想,你打你的噴嚏,關我啥事,這也值得道個歉啊。而且,他那句Excuse me也不是說給我聽的,彷彿是說給身邊所有人聽的!

後來待久了,我才發現這是老外基本的禮貌。如果他們覺得自己出了些狀況可能會影響到周圍的人,比如打噴嚏、咳嗽、請別人幫忙等,就可以說“excuse me”跟別人打個招呼。


這一點,咱們中國人做得也不夠好。還是前面例子的擠地鐵,有些人明明看見前面有人,他就是硬生生地把別人擠開,殺出一條血路來。拜託,地鐵擠大家都能理解,你又不是張飛,犯不着這麼勇猛直前吧,一句“不好意思、請讓一讓”之類的話不能說嗎?

5Good morning

老外則經常說“Good morning”、“Good night”,臨別的時候會說“Have a good weekend”、“Have a good holiday”之類的祝福性詞語。而中國人的“早安”這類詞用得相對較少。一大早同事打招呼,你見過幾個人說“早安”的呢!

在這方面,馬可中國有他的理解。

西方語言的早安,是雙向的。一聲早安,既包括對方,也包括打招呼的人自己。

漢語的早安,則是單向的,或者說是定向的。一聲你好,捨身忘我,只向對方表達問候不包括自己。


其實早安這個詞是中國文化一個傳承,在清朝,下人向主人請安的時候,會說“奴才給主子請安了”,無論清朝宮廷還是貴族家庭莫不如此。也就是說,以前的早安,是家僕說給主子,百姓說給官員聽的。

這就是爲什麼中國人不太習慣說早安的原因了,但是放在國外,我們還是要多說一點!


6How are you

老美和人打招呼的時候,經常是一句“How are you”,這就有點類似中國人的“你吃了嗎”、“你最近還好嗎”的味道。

這是老美的一句口頭禪,對於這種問題,簡單作答就好,不必想太多。

如果沒什麼想說的,就隨便敷衍一句“Good”、“Well”之類的話。

如果有什麼想吐槽或者想分享的的,正好可以藉此吧嗒吧嗒地交流下去。

尤其值得注意的是,在你問別人“How are you”之後,你需要靜靜聽別人回答,不要打斷別人的話,這也是一種基本禮貌。

所以“How are you”的文化,是一種禮貌,也是一種可以迅速拉近和別人關係的一座橋樑。

點擊左下角閱讀原文,查看憨爸的精選文章。
如果不掌握這6點,孩子英語說得再好也是會被老外鄙視的 第4張
憨爸在美國憨爸,硅谷的一位工程師爸爸,平日愛分享美式幼教理念和資源,英語、數學和科學啓蒙,點擊下面二維碼,關注一下唄!^_^微信ID:hanhanusa微博:憨爸在美國個人微信:hanbazhushou1
如果不掌握這6點,孩子英語說得再好也是會被老外鄙視的 第5張

學齡前健康
學齡前營養
學齡前教育
學齡前疾病