首頁 > 早教 > 智力發展 > 【古詩寄令狐郎中李商隱帶拼音版】古詩寄令狐郎中註解及翻譯 古詩寄令狐郎中李商隱賞析

【古詩寄令狐郎中李商隱帶拼音版】古詩寄令狐郎中註解及翻譯 古詩寄令狐郎中李商隱賞析

來源:寶貝周    閱讀: 2.08W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古詩寄令狐郎中李商隱帶拼音版,該詩是作者於武宗會昌五年(845)秋閒居洛陽時回寄給在長安的舊友令狐綯的一首詩。一起來了解一下古詩寄令狐郎中李商隱帶拼音版,古詩寄令狐郎中註解及翻譯,古詩寄令狐郎中李商隱賞析吧!

古詩寄令狐郎中李商隱帶拼音版

寄令狐郎中

lǐshāngyǐn

李商隱

sōng yún qín shù jiǔ lí jū

嵩雲秦樹久離居,

shuāng lǐ tiáo tiáo yī zhǐ bǐ

雙鯉迢迢一紙筆。

xiū wèn liáng yuán jiù bīn kè

休問梁園舊賓客,

mào líng qiū yǔ bìng xiàng rú

茂陵秋雨病相如。

【古詩寄令狐郎中李商隱帶拼音版】古詩寄令狐郎中註解及翻譯 古詩寄令狐郎中李商隱賞析

古詩寄令狐郎中李商隱註解及翻譯

註解

⑴嵩:中嶽嵩山,在今河南

⑵雙鯉:指書信。

⑶梁園:樑孝王在樑地大興土木,以睢陽爲中心,根據自然景色,修建了一個很大的花園,稱東苑,也叫菟園,後人稱爲梁園。

⑷茂陵:今陝西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

韻譯

你是嵩山雲我是秦川樹,長久離居;

千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。

請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;

我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

【古詩寄令狐郎中李商隱帶拼音版】古詩寄令狐郎中註解及翻譯 古詩寄令狐郎中李商隱賞析 第2張

古詩寄令狐郎中李商隱賞析

這首詩是作者於武宗會昌五年(845)閒居洛陽,寄給長安故友令狐的。令狐這時正任右司郎中。首句寫嵩山與秦川遠隔,各在一方。以各自所見的“雲”和“樹”,寄寓思念;二句寫收到書信後心中的快感;三、四句寫自己的境況。以因病免職閒居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無聊的心情。

今人劉學鍇評此詩:“有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態;有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠懇。”這個論斷頗爲中肯。

【古詩寄令狐郎中李商隱帶拼音版】古詩寄令狐郎中註解及翻譯 古詩寄令狐郎中李商隱賞析 第3張

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動