首頁 > 早教 > 智力發展 > 送董元達原文翻譯

送董元達原文翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 2.43W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

送董元達原文翻譯,今天學習的這首古詩從名字也能看出來是一首送給友人的一首古詩,從詩中我們能夠看出來詩人的友人是一位保家衛國的將士,我們一起來看看詩人給友人的這首詩吧。

送董元達原文翻譯

送董元達

謝逸 〔宋代〕

讀書不作儒生酸,躍馬西入金城關。

塞垣苦寒風氣惡,歸來面皺鬚眉斑。

先皇召見延和殿,議論慷慨天開顏。

謗書盈篋不復辯,脫身來看江南山

長江滾滾蛟龍怒,扁舟此去何當還?

大梁城裏定相見,玉川破屋應數間。

送董元達原文翻譯

譯文

讀盡了詩書,你毫無腐儒的酸氣;投筆從戎,躍馬在西北邊關。

邊塞的氣候惡劣,寒風凜冽,你回來時,滿面皺紋,鬚眉已斑。

先皇帝在延和殿召見,你慷慨激昂,縱橫議論,得到了皇上的激賞。

可惜誹謗你的人太多,難以置辯,有功難封,你流落到江南,來賞玩這裏的青山。

長江滾滾東去,下有蛟龍發怒,掀起波浪;你這次乘着扁舟離去,何時才能回還?

日後我們在大梁城中定能再見,那時你必然還是牢守節操,家中只有破屋數間。

送董元達原文翻譯 第2張

註釋

董元達:不詳。從詩中看,是位立功邊疆的將領。《漫叟詩話》說他“老死布衣”。

酸:寒酸、迂腐。

金城關:金城,地名,在今甘肅蘭州西北,是宋與西夏交界處重要關口。

塞垣:關塞。這裏指西北邊防地帶。

風氣:氣候。

鬚眉:鬍子和眉毛。

先皇:指宋神宗。

延和殿:宋代宮殿名。《宋史·地理志》:“崇政殿後有景福殿,其西,有殿北向,曰延和,便坐殿也。”宋神宗時,龍圖閣直學士李柬之致仕,神宗特召見他於延和殿。

議論:對人或事物所發表的評論性意見或言論。

天開顏:意思是讓天子龍顏大開。

謗書盈篋:《戰國策·秦策》:“魏文侯令樂羊將,攻中山,三年而拔之。樂羊反而語功,文侯示之謗書一篋。”謗書,誹謗他人的奏章。

大梁:即汴京,今開封。

玉川破屋應數間:唐盧仝,號玉川子。家中貧窮。“破屋數間”,語本韓愈《寄盧仝》:“玉川先生洛城裏,破屋數間而已矣。”

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動