雙井茶送子瞻北宋黃庭堅翻譯,黃庭堅是北宋時期比較著名的一位文人,關於他所作的詩我們也學習過幾首,今天的這首雙井茶送子瞻也是他的一首詩,讓我們來學習一下吧。
雙井茶送子瞻北宋黃庭堅翻譯
雙井茶送子瞻
黃庭堅 〔宋代〕
人間風日不到處,天上玉堂森寶書。
想見東坡舊居士,揮毫百斛瀉明珠。
我家江南摘雲腴,落磑霏霏雪不如。
爲公喚起黃州夢,獨載扁舟向五湖。
譯文
人間風吹不到日照不到之處,是天上的玉堂,森然羅列着寶書。
我想見你這位東坡的舊居士,在揮筆爲文好似飛瀉百斛明珠。
這是從我江南老家摘下的雲腴茶,用石磨研磨細細雪花也比它不如。
喚起你在黃州的舊夢,獨駕小舟像范蠡那樣泛遊五湖。
註釋
⑴子瞻:蘇軾,字子瞻,宋代大文學家,黃庭堅的好友。
⑵風日:風景陽光。日:黃庭堅文集、山谷集作“公”。
⑶玉堂:古代官署名,宋代以後稱翰林院爲玉堂。森寶書:森然羅列着許多珍貴的書籍。森:衆多茂盛的樣子。這裏指翰林院珍貴的書籍有很多。
⑷東坡舊居士:指蘇軾。“東坡”原是黃州的一個地名。蘇軾於元豐二年(1079年)被貶到黃州後,曾在城郊的東坡築室居住,因自號“東坡居士”。
⑸斛(hú):古代的重器,十鬥爲一斛。瀉明珠:說蘇軾賦詩作文似明珠傾瀉而出。
⑹雲腴(yú):即指茶葉。高山雲霧生長的茶葉肥美鮮嫩,稱雲腴。腴是肥美的意思,
⑺磑(wèi):亦作“碨”,小石磨,研製茶葉的碾具。落磑:把茶葉放在石磨裏磨碎。霏霏:這裏指茶的粉末紛飛。雪不如:說茶的粉末極爲潔白,雪也比不上它。
⑻黃州:北宋元豐年間被貶之地。
⑼“獨載”句:用范蠡事。相傳春秋時期范蠡輔佐越王勾踐滅掉吳國之後,不願接受封賞,棄去官職,“遂乘輕舟以浮於五湖”(《國語·越語》)。五湖:太湖的別名。