首頁 > 早教 > 智力發展 > 破陣子春景晏殊翻譯

破陣子春景晏殊翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 2.57W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

破陣子春景晏殊翻譯,今天所學習的是宋朝時期的著名的一位文人晏殊的作品,晏殊可以說是年少成名的代表人物,今天我們就來學習他的這首詩,來看看宋朝清明時節的一些景象。

破陣子春景晏殊翻譯

破陣子·春景

晏殊 〔宋代〕

燕子來時新社,梨花落後清明。池上碧苔三四點,葉底黃鸝一兩聲。日長飛絮輕。

巧笑東鄰女伴,採桑徑裏逢迎。疑怪昨宵春夢好,元是今朝鬥草贏。笑從雙臉生。

破陣子春景晏殊翻譯

譯文

燕子飛來正趕上社祭之時,梨花落去之後又迎來了清明。幾片碧苔點綴着池中清水,樹枝掩映下的黃鸝偶爾歌唱兩聲。白晝越來越長,隨處可見柳絮飄飛。

在採桑的路上邂逅巧笑着的東鄰女伴。正疑惑着她是不是昨晚做了個春宵美夢,原來是今天鬥草獲得勝利了啊!雙頰不由的浮現出了笑意。

破陣子春景晏殊翻譯 第2張

註釋

破陣子:詞牌名,原爲唐教坊曲名。又名《十拍子》。雙調六十二字,平韻。

新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈豐收,有春秋兩社。新社即春社,時間在立春後、清明前。

碧苔:碧綠色的苔草。

飛絮:飄蕩着的柳絮。

巧笑:形容少女美好的笑容。逢迎:碰頭,相逢。

疑怪:詫異、奇怪。這裏是“怪不得”的意思。

鬥草:古代婦女的一種遊戲,也叫“鬥百草”。

雙臉:指臉頰。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動