首頁 > 早教 > 智力發展 > 【破陣子·四十年來家國李煜古詩帶拼音版】破陣子·四十年來家國李煜古詩翻譯

【破陣子·四十年來家國李煜古詩帶拼音版】破陣子·四十年來家國李煜古詩翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 8.74K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看
古詩帶拼音版

pò zhèn zǐ ·sì shí nián lái jiā guó

破陣子·四十年來家國

lǐ yù

李煜

sì shí nián lái jiā guó ,sān qiān lǐ dì shān hé 。fèng gé lóng lóu lián xiāo hàn ,yù shù qióng zhī zuò yān luó ,jǐ céng shí gàn gē ?

四十年來家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈?

yī dàn guī wéi chén lǔ ,shěn yāo pān bìn xiāo mó 。zuì shì cāng huáng cí miào rì ,jiāo fāng yóu zòu bié lí gē ,chuí lèi duì gōng é 。

一旦歸爲臣虜,沈腰潘鬢消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。

【破陣子·四十年來家國李煜古詩帶拼音版】破陣子·四十年來家國李煜古詩翻譯

古詩翻譯

南唐開國已有四十年曆史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裏的女蘿。在這種奢侈的生活裏,我哪裏知道有戰爭這回事呢?

自從做了俘虜,我因爲在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬢髮斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時候,宮廷裏的音樂機關/教坊的樂工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。

【破陣子·四十年來家國李煜古詩帶拼音版】破陣子·四十年來家國李煜古詩翻譯 第2張

古詩賞析

此詞上片寫繁華,下片寫亡國,由建國寫到亡國,極盛轉而極衰,極喜而後極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉折,轉得不露痕跡,卻有千鈞之力,悔恨之情溢於言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之。此詞回顧事國時的繁華逸樂:那四十年來的家國基業;三千里地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂安逸之中。“幾曾識干戈”既是其不知珍惜的結果,同時也是淪爲臣虜的原因。記敘離別故國時哭辭宗廟的情景,寫來尤爲沉痛慘怛。其事雖見載於《東坡志林》但出自後主之手,更覺悽慘苦澀,不失爲一個喪國之君內心的痛苦自白。

【破陣子·四十年來家國李煜古詩帶拼音版】破陣子·四十年來家國李煜古詩翻譯 第3張

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動