首頁 > 早教 > 智力發展 > 杜甫的南鄰拼音版 南鄰杜甫翻譯和賞析

杜甫的南鄰拼音版 南鄰杜甫翻譯和賞析

來源:寶貝周    閱讀: 9.22K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

杜甫的南鄰拼音版,這是唐代著名詩人杜甫在西南漂泊時期,訪南鄰朱山人家離開後所作的一首詩,下面一起來賞析下吧。

杜甫的南鄰拼音版

nán lín

南鄰

唐-杜甫

jǐn lǐ xiān shēng wū jiǎo jīn,yuán shōu yù lì wèi quán pín。

錦裏先生烏角巾,園收芋慄未全貧。

guàn kàn bīn kè ér tóng xǐ,dé shí jiē chú niǎo què xún。

慣看賓客兒童喜,得食階除鳥雀馴。

qiū shuǐ cái shēn sì wǔ chǐ,yě háng qià shòu liǎng sān rén。

秋水才深四五尺,野航恰受兩三人。

bái shā cuì zhú jiāng cūn mù,xiāng duì zhài mén yuè sè xīn。

白沙翠竹江村暮,相對柴門月色新。

翻譯:

錦江有一位先生頭戴黑色方巾,他的園子裏,每年可收許多的芋頭和板栗,不能算是窮人。

他家常有賓客來,孩子們都習慣了,總是樂呵呵的,鳥雀也常常在臺階上覓食,它們已被馴服了。

秋天錦江裏的水深不過四五尺,野渡的船隻能容下兩三個人。

天色已晚,江邊的白沙灘,翠綠的竹林漸漸籠罩在夜色中,錦裏先生把我們送出柴門,此時一輪明月剛剛升起。

杜甫的南鄰拼音版 南鄰杜甫翻譯和賞析

註釋:

南鄰:指杜甫草堂南鄰朱山人。

錦裏:錦裏:指錦江附近的地方。角巾:四方有角的頭巾。

芋慄:橡慄。因其形似芋艿,故名。一說指芋艿和橡慄。

賓客:一作“門戶”。

階除:指臺階和門前庭院。

深:一作“添”。

航:小船。一作“艇”。

村:一作“山”。暮:一作“路”。

對:一作“送”。柴門:一作“籬南”。

賞析:

這首詩寫作者過訪南鄰朱山人家,朱山人熱情相待,又趁秋水初漲,陪同乘船遊覽,到黃昏月上,才親自送其歸家。全詩用兩幅畫面組成,前半篇展現出來的是一幅山莊訪隱圖,下半篇又換成另一幅江村送別圖,詩中有畫,畫中有詩。

第一幅圖寫杜甫到人家作客,詩先寫這家人家給予杜甫的印象,是一副和諧、寧靜的家庭圖。三、四兩句是具體的畫圖,是一幅形神兼備的絕妙的寫意畫,連主人耿介而不孤僻,誠懇而又熱情的性格都給畫了出來。隨着時間的推進,下半篇又換了另一幅江村送別圖。“秋水”一聯,自然而別饒生趣。“白沙”“翠竹”,明淨無塵,在新月掩映下,意境顯得特別清幽。這就是這家人家的外景。由於是“江村”,所以河港縱橫,“柴門”外便是一條小河。杜甫在主人的“相送”下登上了“野航”;來時,他也是從這兒擺渡的。從“慣看賓客兒童喜”到“相送柴門月色新”,不難想象,主人是殷勤接待,客人是竟日淹留。中間“具雞黍”“話桑麻”這類事情,都略而不寫。這是詩人的剪裁,也是畫家的選景。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動