魏王堤白居易拼音版,這首詩作於元和四年春,是詩人在洛陽任太子賓客分司,在魏王堤春遊時,見到洛陽城郊的冬末景色後有感寫下的,下面一起來賞析下吧。
魏王堤白居易拼音版
wèi wánɡ dī
魏王堤
tánɡ -bái jū yì
唐-白居易
huā hán lǎn fā niǎo yōng tí,xìn mǎ xián xíng dào rì xī。
花寒懶發鳥慵啼,信馬閒行到日西。
hé chǔ wèi chūn xiān yǒu sī,liǔ tiáo wú lì wèi wáng dī。
何處未春先有思,柳條無力魏王堤。
翻譯:
花兒在寒冷中還沒有開放,鳥兒也沒力氣的叫着,我騎馬隨意而行遊玩到了太陽西落。
哪裏還不是春天,一個奼紫千紅的繁華春日,就要來臨了,魏王堤的柳絲垂的很長。
註釋:
魏王堤(dī):洛水流入洛陽城,溢而成池。貞觀中以賜魏王李泰。池有堤以隔洛水,名魏王堤。
慵(yōng):懶,沒氣力。
信馬;騎馬隨意而行。
柳條無力:形容柳絲下垂很長。
賞析:
這首詩前兩句寫冬去春來,但仍春寒料峭,那種百花爭豔、鶯聲燕語的春日繁華景象還遠未出現。後兩句寫春天已在不易察覺中邁出了她的腳步,一個奼紫千紅的繁華春日,就要來臨了。
從全篇詩意來看,這首小詩可以說是一首尋春、覓春詩。從所寫景物來看,詩人通過其生花妙筆將這些無生機的景物串連起來,組成了一幅待春圖。詩人巧妙地運用了擬人與諧音的修辭手法,從而以語言藝術獨有的意趣美使得全詩也由沉寂走向了生機,讓人感到春的希望。