首頁 > 早教 > 故事繪本 > 【跳蚤和教授】跳蚤和教授主要內容 跳蚤和教授讀後感

【跳蚤和教授】跳蚤和教授主要內容 跳蚤和教授讀後感

來源:寶貝周    閱讀: 1.76W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看
【跳蚤和教授】跳蚤和教授主要內容 跳蚤和教授讀後感

跳蚤和教授故事簡介

從前有一位帥小夥,他的爸爸因爲乘坐氣球而摔死了,他也一直有個擁有打氣球的夢想。他長得帥氣又漂亮,只有教授的稱號才配得上他。他也因此擁有了漂亮的姑娘,後來他們到處表表演魔術。他的妻子厭倦了這種生活離開了他,他只有跳蚤爲伴。他和跳蚤走遍世界最後到了野人國,也仍的公主愛上跳蚤讓他們不能離去,教授最終想出個辦法造了一個大大的熱氣球帶着跳蚤飛走了。

跳蚤和教授的故事

從前有一個氣球駕駛員;他很倒黴,他的輕氣球炸了,他落到地上來,跌成肉泥。兩分鐘以前,他把他的兒子用一張降落傘放下來了,這孩子真算是運氣。他沒有受傷。他表現出相當大的本領可以成爲一個氣球駕駛員,但是他沒有氣球,而且也沒有辦法弄到一個。

他得生活下去,因此他就玩起一套魔術來:他能叫他的肚皮講話——這叫做“腹語術”。他很年輕,而且漂亮。當他留起一撮小鬍子和穿起一身整齊的衣服的時候,人們可能把他當做一位伯爵的少爺。太太小姐們認爲他漂亮。有一個年輕女子被他的外表和法術迷到了這種地步,她甚至和他一同到外國和外國的城市裏去。他在那些地方自稱爲教授——他不能有比教授更低的頭銜。

他唯一的思想是要獲得一個輕氣球,同他親愛的太太一起飛到天空中去。不過到目前爲止,他還沒有辦法。

“辦法總會有的!”他說。

“我希望有,”她說。

“我們還年輕,何況我現在還是一個教授呢。麪包屑也算麪包呀!”

她忠心地幫助他。她坐在門口,爲他的表演賣票。這種工作在冬天可是一種很冷的玩藝兒。她在一個節目中也幫了他的忙。他把太太放在一張桌子的抽屜裏——一個大抽屜裏。她從後面的一個抽屜爬進去,在前面的抽屜里人們是看不見她的。這給人一種錯覺。

不過有一天晚上,當他把抽屜拉開的時候,她卻不見了。她不在前面的一個抽屜裏,也不在後面的一個抽屜裏。整個的屋子裏都找不着她,也聽不見她。她有她的一套法術。她再也沒有回來。她對她的工作感到膩煩了。他也感到膩煩了,再也沒有心情來笑或講笑話,因此也就沒有誰來看了。收入漸漸少了,他的衣服也漸漸變壞了。最後他只剩下一隻大跳蚤——這是他從他太太那裏繼承得來的一筆遺產,所以他非常愛它。他訓練它,教給它魔術,教它舉槍敬禮,放炮——不過是一尊很小的炮。

教授因跳蚤而感到驕傲;它自己也感到驕傲。它學習到了一些東西,而且它身體裏有人的血統。它到許多大城市去過,見過王子和公主,獲得過他們高度的讚賞。它在報紙和招貼上出現過。它知道自己是一個名角色,能養活一位教授,是的,甚至能養活整個家庭。

它很驕傲,又很出名,不過當它跟這位教授在一起旅行的時候,在火車上總是坐第四等席位——這跟頭等相比,走起來當然是一樣快。他們之間有一種默契:他們永遠不分離,永遠不結婚;跳蚤要做一個單身漢,教授仍然是一個鰥夫。這兩件事情是半斤八兩,沒有差別。

“一個人在一個地方獲得了極大的成功以後,”教授說,“就不宜到那兒再去第二次!”他是一個會辨別人物性格的人,而這也是一種藝術。

最後他走遍了所有的國家;只有野人國沒有去過——因此他現在就決定到野人國去。在這些國家裏,人們的確都把信仰基督教的人吃掉。教授知道這事情,但是他並不是一個真正的基督教徒,而跳蚤也不能算是一個真正的人。因此他就認爲他們可以到這些地方去發一筆財。

他們坐着汽船和帆船去。跳蚤把它所有的花樣都表演出來了,所以他們在整個航程中沒有花一個錢就到了野人國。

這兒的統治者是一位小小的公主。她只有六歲,但是卻統治着國家。這種權力是她從父母的手中拿過來的。因爲她很任性,但是分外地美麗和頑皮。

跳蚤馬上就舉槍敬禮,放了炮。她被跳蚤迷住了,她說,“除了它以外,我什麼人也不要!”她熱烈地愛上了它,而且她在沒有愛它以前就已經瘋狂起來了。

“甜蜜的、可愛的、聰明的孩子!”她的父親說,“只希望我們能先叫它變成一個人!”

“老頭子,這是我的事情!”她說。作爲一個小公主,這樣的話說得並不好,特別是對自己的父親,但是她已經瘋狂了。

她把跳蚤放在她的小手中。“現在你是一個人,和我一道來統治;不過你得聽我的話辦事,否則我就要把你殺掉,把你的教授吃掉。”

教授得到了一間很大的住房。牆壁是用甜甘蔗編的——可以隨時去舔它,但是他並不喜歡吃甜東西。他睡在一張吊牀上。這倒有些像是躺在他一直盼望着的那個輕氣球裏面呢。這個輕氣球一直縈繞在他的思想之中。

跳蚤跟公主在一起,不是坐在她的小手上,就是坐在她柔軟的脖頸上。她從頭上拔下一根頭髮來。教授得用它綁住跳蚤的腿。這樣,她就可以把它系在她珊瑚的耳墜子上。

對公主說來,這是一段快樂的時間。她想,跳蚤也該是同樣快樂吧。可是這位教授頗有些不安。他是一個旅行家,他喜歡從這個城市旅行到那個城市去,喜歡在報紙上看到人們把他描寫成爲一個怎樣有毅力,怎樣聰明,怎樣能把一切人類的行動教給一個跳蚤的人。他日日夜夜躺在吊牀上打盹,吃着豐美的飯食:新鮮鳥蛋,象眼睛,長頸鹿肉排,因爲吃人的生番不能僅靠人肉而生活——人肉不過是一樣好菜罷了。

“孩子的肩肉,加上最辣的醬油,”母后說,“是最好吃的東西。”教授感到有些厭倦。他希望離開這個野人國,但是他得把跳蚤帶走,因爲它是他的一件奇寶和生命線。他怎樣才能達到目的呢?這倒不太容易。

他集中一切智慧來想辦法,於是他說:“有辦法了!”

“公主的父王,請讓我做點事情吧!我想訓練全國人民學會舉槍敬禮。這在世界上一些大國裏叫做文化。”

“你有什麼可以教給我呢?”公主的父親說。

“我最大的藝術是放炮,”教授說,“使整個地球都震動起來,使一切最好的鳥兒落下來時已經被烤得很香了!這隻須轟一聲就成了!”

“把你的大炮拿來吧!”公主的父親說。

可是在這裏全國都沒有一尊大炮,只有跳蚤帶來的那一尊,但是這尊炮未免太小了。

“我來製造一門大炮吧!”教授說,“你只須供給我材料,我需要做輕氣球用的綢子、針和線,粗繩和細繩,以及氣球所需的靈水——這可以使氣球膨脹起來,變得很輕,能向上升。氣球在大炮的腹中就會發出轟聲來。”

他所要求的東西都得到了。

全國的人都來看這尊大炮。這位教授在他沒有把輕氣球吹足氣和準備上升以前,不喊他們。

跳蚤坐在公主的手上,在旁觀看。氣球現在裝滿氣了。它鼓了起來,控制不住;它是那麼狂暴。

“我得把它放到空中去,好使它冷卻一下,”教授說,同時坐進吊在它下面的那個籃子裏去。

“不過我單獨一個人無法駕御它。我需要一個有經驗的助手來幫我的忙。這兒除了跳蚤以外,誰也不成!”

“我不同意!”公主說,但是她卻把跳蚤交給教授了。它坐在教授的手中。

“請放掉繩子和線吧!”他說。“現在輕氣球要上升了!”

大家以爲他在說:“發炮!”

氣球越升越高,升到雲層中去,離開了野人國。

那位小公主和她的父親、母親以及所有的人羣都在站着等待。他們現在還在等待哩。如果你不相信,你可以到野人國去看看。那兒每個小孩子還在談論着關於跳蚤和教授的事情。他們相信,等大炮冷了以後,這兩個人就會回來的。但是他們卻沒有回來,他們現在和我們一起坐在家裏。他們在自己的國家裏,坐着火車的頭等席位——不是四等席位。他們走了運,有一個巨大的氣球。誰也沒有問他們是怎樣和從什麼地方得到這個氣球的。跳蚤和教授現在都是有地位的富人了。

(1873年)

跳蚤和教授英文版

HERE was once an a?ronaut with whom things went badly; the balloon burst, tumbled the man out, and broke into bits. His boy he had two minutes before sent down with a parachute,—that was the boy’s luck; he was unhurt and went about with knowledge enough to make him an a?ronaut too, but he had no balloon and no means of acquiring one.

But live he must, and so he applied himself to the art of legerdemain and to talking in his stomach; in fact he became a ventriloquist, as they say. He was young, good-looking, and when he got a moustache and had his best clothes on, he could be taken for a nobleman’s son. The ladies seemed to think well of him; one young lady even was so taken with his charms and his great dexterity that she went off with him to foreign parts. There he called himself Professor—he could scarcely do less.

His constant thought was how to get himself a balloon and go up into the air with his little wife, but as yet they had no means.

“They’ll come yet,” said he.

“If only they would,” said she.

“We are young folks,” said he, “and now I am Professor.” She helped him faithfully, sat at the door and sold tickets to the exhibition, and it was a chilly sort of pleasure in winter time. She also helped him in the line of his art. He put his wife in a table-drawer, a large table-drawer; then she crawled into the back part of the drawer, and so was not in the front part,—quite an optical illusion to the audience. But one evening when he drew the drawer out, she was also out of sight to him: she was not in the front drawer, not in the back one either, not in the house itself—nowhere to be seen or heard— that was her feat of legerdemain, her entertainment. She never came back again; she was tired of it all, and he grew tired of it, lost his good-humor, could not laugh or make jokes;—and so the people stopped coming, his earnings became scanty, his clothes gave out; and finally he only owned a great flea, which his wife had left him, and so he thought highly of it. And he dressed the flea and taught it to perform, to present arms and to fire a cannon off,—but it was a little cannon.

The Professor was proud of the flea, and the flea was proud of himself; he had learned something, and had human blood, and had been besides to the largest cities, had been seen by princes and princesses, had received their high praise, and it was printed in the newspapers and on placards. Plainly it was a very famous flea and could support a Professor and his entire family.

The flea was proud and famous, and yet when he and the Professor traveled they took fourth-class carriages on the railway; they went just as quickly as the first class. They were betrothed to each other; it was a private engagement that would never come out; they never would marry, the flea would remain a bachelor and the Professor a widower. That made it balance.

“Where one has the best luck,” said the Professor, “there one ought to go twice.” He was a good judge of character, and that is also a science of itself. At last he had traveled over all countries except the wild ones, and so he wanted to go there. They eat Christian men there, to be sure, the Professor knew, but then he was not properly Christian and the flea was not properly a man, so he thought they might venture to travel there and have good success. CopyRight

They traveled hy steamship and by sailing vessel ; the flea performed his tricks, and so they got a free passage on the way and arrived at the wild country. Here reigned a little Princess. She was only eight years old, but she was reigning. She had taken away the power from her father and mother, for she had a will, and then she was extraordinarily beautiful—and rude.

Just as soon as the flea had presented arms and fired off the cannon, she was so enraptured with him that she said, “Him or nobody!” She became quite wild with love and was already wild in other ways.

“Sweet, little, sensible child!” said her own father. “If one could only first make a man of him!”

“Leave that to me, old man,” said she, and that was not well said by a little Princess when talking with her father, but she was wild. She set the flea on her white hand.

“Now you are a man, reigning with me, but you shall do what I want you to, or else i’ll kill you and eat the Professor.” The Professor had a great hall to live in. The walls were made of sugar-cane, and he could lick them, but he was not a sweet-tooth. He had a hammock to sleep in. It was as if he were lying in a balloon, such as he had always wished for himself—that was his constant thought.

The flea lived with the Princess, sat upon her delicate hand and upon her white neck. She had taken a hair from her head and made the Professor tie it to the flea’s leg, and so she kept him tied to the great red coral drop which she wore in her ear-tip. What a delightful time the Princess had, and the flea too, she thought, but the Professor was not very comfortable. He was a traveler; he liked to drive from town to town, and read about his perseverance and cleverness in teaching a flea to do what men do. But he got out of and into his hammock, lounged about and had good feeding, fresh bird’s-eggs, elephant’s eyes and roast giraffe. People that eat men do not live entirely on cooked men—no, that is a great delicacy.

“ Shoulder of children with sharp sauce,” said the Princess’s mother, “is the most delicate.”

The Professor was tired of it all and would rather go away from the wild land, but he must have his flea with him, for that was his prodigy, and his bread and butter. How was he to get hold of him? That was no easy matter. He strained all his wits, and then he said,

“Now I have it.”

“Princess’s Father! grant me a favor. May I summon your subjects to present themselves before your Royal Highness? That is what is called a Ceremony in the high and mighty countries of the world.

“Can I, too, learn to do that?” asked the Princess’s father.

“That is not quite proper,” replied the Professor; “but I shall teach your wild Fathership to fire a cannon off. It goes off with a bang. One sits high up aloft, and then off it goes or down he comes.”

“Let me crack it off!” said the Princess’s father. But in all the land there was no cannon except the one the flea had brought, and that was so very small.

“I will cast a bigger one!” said the Professor. “Only give me the means. I must have fine silk stuff, needle and thread, rope and cord, together with cordial drops for the balloon, they blow one up so easily and give one the heaves; they are what make the report in the cannons s inside.”

“By all means,” said the Princess’s father, and gave him what he called for. All the court and the entire population came together to see the great cannon cast. The Professor did not summon them before he had the balloon entirely ready to be filled and go up: The flea sat on the Princess’s hand and looked on. The balloon was filled, it bulged out and could scarcely be held down, so violent did it become.

“I must have it up in the air before it can be cooled off,” said the Professor, and took his seat in the car which hung below. “But I cannot manage and steer it alone. I must have a skillful companion along to help me. There is no one here that can do that except the flea.”

“I am not very willing to let him,” said the Princess, but still she reached out and handed the flea to the Professor, who placed him on his hand.

“Let go the cords and ropes,” he shouted. “ Now the balloon’s going.” They thought he said “the cannon,” and so the balloon went higher and higher, up above the clouds, far away from the wild land

The little Princess, all the family and the people sat and waited—they are waiting still; and if you do not believe it, just take a journey to the wild land; every child there talks about the Professor and the flea, and believes that they are coming back when the cannon is cooled off; but they will not come, they are at home with us, they are in their native country, they travel on the railway, first class, not fourth; they have good success, a great balloon. Nobody asks how they got their balloon or where it came from: they are rich folks now, quite respectable folks, indeed—the flea and the Professor!

跳蚤和教授讀後感

教授一直都有一個夢想那就是永遠屬於自己的熱氣球,儘管後來的生活經歷了很多事情有好有壞,他一直都不曾放棄這個夢想,最終他實現了自己的願望,還成爲了富有的人。每個人相信你只要擁有自己的夢想並堅持,最終你會有收穫的。

跳蚤和教授作者

安徒生文學生涯始於1822年。早期主要撰寫詩歌和劇本。進入大學後,創作日趨成熟。曾發表遊記和歌舞喜劇,出版詩集和詩劇。

“爲了爭取未來的一代”,安徒生決定給孩子寫童話,出版了《講給孩子們聽的故事》。此後數年,每年聖誕節都出版一本這樣的童話集。其後又不斷髮表新作,直到1872年因患癌症才逐漸擱筆。近40年間,共計寫了童話168篇。

安徒生童話具有獨特的藝術風格:即詩意的美和喜劇性的幽默。前者爲主導風格,多體現在歌頌性的童話中,後者多體現在諷刺性的童話中。


教育資訊
故事繪本
胎教知識
行爲心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動