碧礀驛曉思拼音版,這首詩是詩人遠赴吳中,夜宿一處山中驛站,次日清晨頓生羈旅之感時所作,下面一起來賞析下吧。
碧礀驛曉思拼音版
bì jiàn yì xiǎo sī
碧礀驛曉思
五代-溫庭筠
xiāng dēng bàn cán mèng,chǔ guó zài tiān yá。yuè lào zǐ guī xiē,mǎn tíng shān xìng huā。
香燈伴殘夢,楚國在天涯。月落子規歇,滿庭山杏花。
翻譯:
孤燈伴著我沒有做完的夢,楚國千里迢迢還遠在天涯。
月兒落下杜鵑也不再啼叫,只見庭院裡開滿了山杏花。
註釋:
碧磵(jiàn)驛:驛站名,具體所在未詳。磵:同“澗”。
香燈:燃香膏的照明燈。殘夢:謂零亂不全之夢。唐李賀《同沈駙馬賦得御溝水》詩:“別館驚殘夢,停杯泛小觴。”
楚國:指作者的舊鄉吳中。
子規:杜鵑鳥的別名。傳說為蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鳴,聲音悽切,故藉以抒悲苦哀怨之情。《埤雅·釋鳥》:“杜鵑,一名子規。”唐杜甫《子規》詩:“兩邊山木合,終日子規啼。”歇:停止啼叫。
山杏:山中野杏。唐白居易《西省對花因寄題東樓》詩:“最憶東坡紅爛熳,野桃山杏水林檎。”
賞析:
此詩用倒裝手法,寫出作者夜宿碧磵驛中於翌日清晨初醒時的瞬間感觸與情思。
首句寫旅宿者清晨剛醒時恍忽迷離的情景。次句忽然宕開,寫到“楚國在天涯”,似乎跳躍很大。實際上這一句並非一般的敘述語,而是剛醒來的旅人此刻心中所想,而這種懷想又和夜來的夢境有密切關係。三、四兩句,又由心之所繫的天涯故國,轉回到碧磵驛的眼前景物。
從詩中可看出詩人有一點思鄉的寂寞和憂傷,也有一份滿目春色、繁花似錦的喜悅和欣慰,陌生、孤獨、驚喜、欣悅交融在一起,借“朦朧淡遠”的杏花巧妙地傳達出來。
全詩幾乎通篇寫景,沒有直接抒情的句子,也沒有多少敘事成分,結構似續似斷,語言柔婉綺麗,別具一種朦朧淡遠的情致與韻味,反映出詩向詞演化的跡象。