首頁 > 早教 > 智力發展 > 明月何皎皎原文及翻譯

明月何皎皎原文及翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 1.06W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機檢視

明月何皎皎原文及翻譯,明月何皎皎也是一首比較幽怨的詩歌,主要是妻子期盼著丈夫歸來的一首詩歌,我們可以從詩歌中看出妻子的幽怨,讓我們一起來學習學習這首詩歌吧。

明月何皎皎原文及翻譯

明月何皎皎

佚名 〔兩漢〕

明月何皎皎,照我羅床幃。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

客行雖雲樂,不如早旋歸。

出戶獨彷徨,愁思當告誰!

引領還入房,淚下沾裳衣。

明月何皎皎原文及翻譯

譯文

明月如此的皎潔明亮,照亮了我羅制的床幃。

夜裡心中惆悵無法入睡,披衣而起在空屋內徘徊。

客居在外雖然有趣,但是怎比得上早日回家呢。

走出房門獨自在月下彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?

伸頸遠望還是隻能回到房間,止不住的淚水打溼了衣裳。

明月何皎皎原文及翻譯 第2張

註釋

皎:本義是潔白明亮。此處用引申義,為光照耀的意思。

羅床幃:指用羅製成的床帳。

寐:入睡。

攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。

客:這裡指詩人自己。

旋歸;迴歸,歸家。旋,轉。

彷徨:徘徊的意思。

告:把話說給別人聽。

引領:伸著脖子遠望。

裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下體的衣裙,男女都穿。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行為心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動