首頁 > 早教 > 智力發展 > 貧女古詩翻譯

貧女古詩翻譯

來源:寶貝周    閱讀: 2.2W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機檢視

貧女古詩翻譯,貧女這首古詩是來自於唐朝時期,那個時期可以說是我國封建社會的鼎盛時期,但是那個年代的人民的生活水平還是非常的低下,從這首詩中也能看出端倪。

貧女古詩翻譯

貧女

秦韜玉 〔唐代〕

蓬門未識綺羅香,擬託良媒益自傷。

誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。

敢將十指誇針巧,不把雙眉鬥畫長。

苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。

貧女古詩翻譯

譯文

貧家的女兒不識綺羅的芳香,想託個良媒說親更感到悲傷。

誰能愛我高尚的品格和情調?卻都喜歡時下正流行的儉妝。

敢誇十指靈巧針線做得精美,決不天天描眉與人爭短比長。

深恨年年手裡拿著金線刺繡,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

貧女古詩翻譯 第2張

註釋

蓬門:用蓬茅編扎的門,指窮人家。綺羅:華貴的絲織品或絲綢製品。這裡指富貴婦女的華麗衣裳。

擬:打算。託良媒:拜託好的媒人。益:更加。

風流高格調:指格調高雅的妝扮。風流:指意態嫻雅。高格調:很高的品格和情調。

憐:喜歡,欣賞。時事儉梳妝:當時婦女的一種妝扮。稱“時世妝”,又稱“儉妝”。時世:當世,當今。

針:《全唐詩》作“偏”,注“一作纖”。

鬥:比較,競賽。

苦恨:非常懊惱。壓金線:用金線繡花。“壓”是刺繡的一種手法,這裡作動詞用,是刺繡的意思。

教育資訊
故事繪本
胎教知識
行為心理
智力發展
學前教案
幼兒園教育
親子活動