宿府杜甫翻譯和賞析,杜甫是以為非常具有盛名的詩人,到現在,杜甫流傳在世的古詩我們也學習過很多首,今天我們就來學習這首杜甫的宿府,來看看這首古詩所描述的內容是什麼。
宿府杜甫翻譯和賞析
宿府
杜甫 〔唐代〕
清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。
風塵荏苒音書絕,關塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。
譯文
井畔梧桐在秋夜的風中抖動,只有蠟燭殘光照着孤單的我。
長夜裏號角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。
光陰荏苒哪裏尋覓親人音信?關塞一片蕭條尋找歸路艱難。
我已忍受十年的飄零生活,把家安在這裏不過勉強棲身。
註釋
井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。梧:一作“桐”。
炬:一作“燭”。
“永夜”句:意謂長夜中唯聞號角聲像在自作悲語。永夜:整夜。自語:自言自語。
中天:半空之中。
風塵荏苒:指戰亂已久。荏苒:猶輾轉,指時間推移。
關塞:邊關;邊塞。蕭條:寂寞冷落;凋零。
伶俜(pīng):流離失所。十年事:杜甫飽經喪亂,從天寶十四年(755年)安史之亂爆發至作者寫詩之時,正是十年。
“強移”句:用《莊子·逍遙遊》“鷦鷯巢於深林,不過一枝”意,喻自己之入嚴幕,原是出於為一家生活而勉強以求暫時的安居。強移:勉強移就。一枝安:指他在幕府中任參謀一職。