首页 > 早教 > 智力发展 > 游青溪记翻译及原文

游青溪记翻译及原文

来源:宝贝周    阅读: 2.15K 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

游青溪记翻译及原文,这是明代“公安派”代表作家袁中道写的一篇文章,是一篇游记,下面一起来赏析下吧。

游青溪记翻译及原文

游青溪记

明-袁中道

青溪之跳珠溅雪,亦无以异于诸泉,独其水色最奇。盖世间之色,其为正也间也,吾知之,独于碧不甚了然。今见此水,乃悟世间真有碧色。如秋天,如晓岚;比之含烟新柳则较浓,比之脱箨初篁则较淡;温于玉,滑于纨;至寒至腴,可拊可餐。

游青溪记翻译及原文

翻译:

青溪的水流激荡,水花像跳跃的珍珠,又像溅落的雪片,这和其它地方的泉水也没有什么不同的,唯独水的颜色最为奇特。大概世间的颜色,多为正色(青、黄、赤、白、黑)或间色(绿、红、紫)的,这是我所知道的,然后我唯独对碧(青绿)色却不太理解。如今见到这里的水,才领悟到世间真的有碧(青绿)这种颜色。它如秋季的天空,如早晨林间的雾气;比起农家的炊烟、新发的柳枝显得有些浓,比起刚脱皮的竹笋、新竹显得有些淡;比玉更温和、比白色的丝绢更滑润,达到清冷丰裕的极致,可以抚摩饮用。

注释:

岚:林中雾气。

箨:(tuò):竹笋皮,笋壳。

纨:白色的丝绢。

拊(fǔ):抚摩。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动